تكملة أوران إنشوشو - جي ايناموتي
Continuation of Oran En-shosho - Je Aina-hoti by Higher Institute of Coptic Studies (HICS)

Hymns Major Feasts of the Lord Epiphany Higher Institute of Coptic Studies

Fullscreen    

A name of pride is your name, O kinsman of Emmanuel, for you are great among all the saints, O John the Baptist.

Ouran `nsousou pe pekran@ `w picuggenyc `nEmmanouyl@ `n;ok ounis] qen nye;ouab tyrou@ Iwannyc piref]wmc.

إسم فخر هو إسمك، يا نسيب عمانوئيل، أنت عظيم في جميع القديسين، يا يوحنا المعمدان.

Paralex:
You are exalted more than the patriarchs, more honored than the prophets, for no one born of women, is like you.

Paralex:
`K[oci `enipatriar,yc@ `ktaiyout `eni`provytyc@ je `mpeouon twnf qen nijinmici@ `nte nihiomi ef`oni `mmok.

برلكس:
أنت مرتفع أكثر من رؤساء الآباء، ومكرم أكثر من الأنبياء، لأنه لم يقم في مواليد النساء، مَنْ يشبهك.

Come and hear the wise, the golden tongued Theodosius, speaking of the honor of the baptizer, John the Baptist.

`Amwini cwtem `epicovoc@ pilac `nnoub :e`odocioc@ efjw `m`ptaio `mpibaptyctyc@ Iwannyc piref]wmc

تعالوا إسمعوا الحكيم، لسان الذهب ثاودوسيوس، ينطق بكرامة الصابغ، يوحنا المعمدان.

“What do I call you, how can I honor you, what can I liken you to, O who is worthy of every honor.

Je ainamou] `erok@ je nim ainataiok `nas `nry]@ aina,ak `nas `n`cmot@ `w vy`ete`m`psa `ntaio niben.

"ماذا أدعوك، وبأي نوع أكرمك، وبأي شبه أشبهك، يا مستحق كل كرامة.

You are the sweetness of the fruits, you are he who moves branches, you are the flower of the trees, that are planted in the land of lilies.”

`N;ok pe `pholj `nnikarpoc@ `n;ok pe `pkim `nte ni`kladoc@ `n;ok pe piviri `ebol `nte ni`ssyn@ etryt qen `pkahi `nte pi`,rinon.

أنتَ هو طيبة الأثمار، أنتَ هو مُحرِّك الأغصان، أنت هو الزاهر من الأشجار، النابتة في أرض السوسن."

Intercede on our behalf, O forerunner and baptizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins.

`Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w pi`prodromoc `mbaptictyc@ Iwannyc piref]wmc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

إشفع فينا أمام الرب، أيها السابق الصابغ، يوحنا المعمدان، ليغفر لنا خطايانا.

A name of pride is your name, O kinsman of Emmanuel, for you are great among all the saints, O John the Baptist.

Paralex:
You are exalted more than the patriarchs, more honored than the prophets, for no one born of women, is like you.

Come and hear the wise, the golden tongued Theodosius, speaking of the honor of the baptizer, John the Baptist.

“What do I call you, how can I honor you, what can I liken you to, O who is worthy of every honor.

You are the sweetness of the fruits, you are he who moves branches, you are the flower of the trees, that are planted in the land of lilies.”

Intercede on our behalf, O forerunner and baptizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins.

Ouran `nsousou pe pekran@ `w picuggenyc `nEmmanouyl@ `n;ok ounis] qen nye;ouab tyrou@ Iwannyc piref]wmc.

Paralex:
`K[oci `enipatriar,yc@ `ktaiyout `eni`provytyc@ je `mpeouon twnf qen nijinmici@ `nte nihiomi ef`oni `mmok.

`Amwini cwtem `epicovoc@ pilac `nnoub :e`odocioc@ efjw `m`ptaio `mpibaptyctyc@ Iwannyc piref]wmc

Je ainamou] `erok@ je nim ainataiok `nas `nry]@ aina,ak `nas `n`cmot@ `w vy`ete`m`psa `ntaio niben.

`N;ok pe `pholj `nnikarpoc@ `n;ok pe `pkim `nte ni`kladoc@ `n;ok pe piviri `ebol `nte ni`ssyn@ etryt qen `pkahi `nte pi`,rinon.

`Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w pi`prodromoc `mbaptictyc@ Iwannyc piref]wmc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

إسم فخر هو إسمك، يا نسيب عمانوئيل، أنت عظيم في جميع القديسين، يا يوحنا المعمدان.

برلكس:
أنت مرتفع أكثر من رؤساء الآباء، ومكرم أكثر من الأنبياء، لأنه لم يقم في مواليد النساء، مَنْ يشبهك.

تعالوا إسمعوا الحكيم، لسان الذهب ثاودوسيوس، ينطق بكرامة الصابغ، يوحنا المعمدان.

"ماذا أدعوك، وبأي نوع أكرمك، وبأي شبه أشبهك، يا مستحق كل كرامة.

أنتَ هو طيبة الأثمار، أنتَ هو مُحرِّك الأغصان، أنت هو الزاهر من الأشجار، النابتة في أرض السوسن."

إشفع فينا أمام الرب، أيها السابق الصابغ، يوحنا المعمدان، ليغفر لنا خطايانا.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.