Enthoten Ze by Higher Institute of Coptic Studies (HICS)

Hymns Fasts Apostles Higher Institute of Coptic Studies

Fullscreen    

O you who have been steadfast with Me in My temptations, I render to you My holy covenant forever.

`N;wten de qa ny`etau`ohi (nemyi) (=g) qen napiracmoc@ ]nacemni nemwten `ntadia;yky =e=;=u sa `eneh.

وأنتم الذين ثبتم معي في تجاربي، أنا اُقرر لكم عهدي المقدس إلى الأبد.

I will make you eat with Me on My table in My Kingdom, sit you on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel. (Luke 22:30)

}na`;retetenouwm (nemyi) (=g) hijen ta`trapeza qen tametouro@ ]na`themce ;ynou `ejen myt`cnau `n`;ronoc `ereten`e]hap `e]myt`cnau `mvuly `nte Picrayl.

وأجعلكم تأكلون معي على مائدتي في ملكوتي، وأجلِسكم على إثنى عشر كرسياً وتدينون الإثنى عشر سبط في إسرائيل.

Paralex:
Come listen to the precious and expensive pearl, the caller of righteousness, Luke the Evangelist.

Paralex@
`Amwini cwtem `epi`anamyi@ pimargarityc `enase `ncouenf@ pikurix `nte ]meteucebyc@ Loukac pieuaggelictyc.

برالكس:
تعالوا إسمعوا الجوهر، اللؤلؤ الكثير الثمن، مُنادي التقوى، لوقا الإنجيلي.

He speaks with the glory and the honor, of my masters the fathers the Apostles, and their exalted manner, and rank that was granted to them.

Efcaji `m`p`wou nem `ptaio@ `nna=o=c `nio] `n`apoctoloc@ nem `p[ici `mpouaxiwma@ nem ]taxic `etacswpi `nqytou.

ينطق بمجد وكرامة، سادتي الآباء الرسل، وعلو منزلتهم، والمرتبة التي صارت إليهم.

Coptic-English:
Entho-ten ze kha ni-e-tav-ohee, ne-me ne-me ne-me, khen na-pi-rasmos, ti-na-sem-ni ne-moten enta zeia-thee-kee ethowab sha eneh.

 

قبطي معرب:
إنثوتين ذيه خا ني إ طاڤ نيمي نيمي نيمي خين نا بي راسموس، تينا سيمني ني موتين إنتا ذيياثيكي إث اُوؤاب شا إنيه.

Ti-na-eth-reteten-oo-om, ne-me ne-me ne-me, hejen ta-etra-peza khen tamet-ooro, ti-na-et-hemse theeno e-jen met-esnav en-eth-ronos e-reten-e-tihap e-ti-met-esnav em-fili ente pis-ra-eel.

 

تي نا إثريه تيتين ؤ اُوم نيمي نيمي نيمي هيچين طا إترا بيظا خين طا ميت اُورو، تي نا إتهيمسي ثينو إ چين ميت إسناڤ إن إثرونوس إ ريتين إ تي هاب إ تي ميت إسناڤ إمفيلي إنتيه بيسرائيل.

Paralex:
Amoyni sotem epi-aname, pi-margha-ritees ena-she en-soo-enf, pi-kerix ente ti-metev-se-vees, Lokas pi-ev-angeless-tees.

 

برالكس:
آمويني سوتيم إ بي آنآ ميي، بي مارغاريتيس إ ناشيه إنسو إنف، بي إك ريكس إنتيه تي ميتيڤ سيڤيس، لوكاس بي إڤ أنجي لييون.

Ef-saji emep-o-oo nem ep-tayo, enna-shois enyoti en-apostolos, nem e-pet-shisi empoo-exey-yoma, nem ti-tuxees e-tas-shopi en-kheto.

 

إف إ ساچي إم إب اُو ؤ نيم إب طايو، إن ناشويس إن يوتي إن آبوس تولوس، نيم إبيتشيسي إمبو إكسي يوما، نيم تي تاكسيس إ تاس شوبي إنخيتو.

O you who have been steadfast with Me in My temptations, I render to you My holy covenant forever.

I will make you eat with Me on My table in My Kingdom, sit you on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel. (Luke 22:30)

Paralex:
Come listen to the precious and expensive pearl, the caller of righteousness, Luke the Evangelist.

He speaks with the glory and the honor, of my masters the fathers the Apostles, and their exalted manner, and rank that was granted to them.

Coptic-English:
Entho-ten ze kha ni-e-tav-ohee, ne-me ne-me ne-me, khen na-pi-rasmos, ti-na-sem-ni ne-moten enta zeia-thee-kee ethowab sha eneh.

Ti-na-eth-reteten-oo-om, ne-me ne-me ne-me, hejen ta-etra-peza khen tamet-ooro, ti-na-et-hemse theeno e-jen met-esnav en-eth-ronos e-reten-e-tihap e-ti-met-esnav em-fili ente pis-ra-eel.

Paralex:
Amoyni sotem epi-aname, pi-margha-ritees ena-she en-soo-enf, pi-kerix ente ti-metev-se-vees, Lokas pi-ev-angeless-tees.

Ef-saji emep-o-oo nem ep-tayo, enna-shois enyoti en-apostolos, nem e-pet-shisi empoo-exey-yoma, nem ti-tuxees e-tas-shopi en-kheto.

`N;wten de qa ny`etau`ohi (nemyi) (=g) qen napiracmoc@ ]nacemni nemwten `ntadia;yky =e=;=u sa `eneh.

}na`;retetenouwm (nemyi) (=g) hijen ta`trapeza qen tametouro@ ]na`themce ;ynou `ejen myt`cnau `n`;ronoc `ereten`e]hap `e]myt`cnau `mvuly `nte Picrayl.

Paralex@
`Amwini cwtem `epi`anamyi@ pimargarityc `enase `ncouenf@ pikurix `nte ]meteucebyc@ Loukac pieuaggelictyc.

Efcaji `m`p`wou nem `ptaio@ `nna=o=c `nio] `n`apoctoloc@ nem `p[ici `mpouaxiwma@ nem ]taxic `etacswpi `nqytou.

وأنتم الذين ثبتم معي في تجاربي، أنا اُقرر لكم عهدي المقدس إلى الأبد.

وأجعلكم تأكلون معي على مائدتي في ملكوتي، وأجلِسكم على إثنى عشر كرسياً وتدينون الإثنى عشر سبط في إسرائيل.

برالكس:
تعالوا إسمعوا الجوهر، اللؤلؤ الكثير الثمن، مُنادي التقوى، لوقا الإنجيلي.

ينطق بمجد وكرامة، سادتي الآباء الرسل، وعلو منزلتهم، والمرتبة التي صارت إليهم.

قبطي معرب:
إنثوتين ذيه خا ني إ طاڤ نيمي نيمي نيمي خين نا بي راسموس، تينا سيمني ني موتين إنتا ذيياثيكي إث اُوؤاب شا إنيه.

تي نا إثريه تيتين ؤ اُوم نيمي نيمي نيمي هيچين طا إترا بيظا خين طا ميت اُورو، تي نا إتهيمسي ثينو إ چين ميت إسناڤ إن إثرونوس إ ريتين إ تي هاب إ تي ميت إسناڤ إمفيلي إنتيه بيسرائيل.

برالكس:
آمويني سوتيم إ بي آنآ ميي، بي مارغاريتيس إ ناشيه إنسو إنف، بي إك ريكس إنتيه تي ميتيڤ سيڤيس، لوكاس بي إڤ أنجي لييون.

إف إ ساچي إم إب اُو ؤ نيم إب طايو، إن ناشويس إن يوتي إن آبوس تولوس، نيم إبيتشيسي إمبو إكسي يوما، نيم تي تاكسيس إ تاس شوبي إنخيتو.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.