Niromi - Lesson 4 by Cantor Gad Lewis

Hymns Fasts Apostles Cantor Gad Lewis Niromi

Fullscreen    

All you men aboard the ships upon the sea, come follow me so that I make you fishers of men.

Nirwmi ettalyout `eni`ejyou nyeterhwt hi ;alacca@ `amwini ouah ;ynou `ncwi `ntaer ;ynou `nou`ohi `nreftahe rwmi.

أيها الرجال الراكبون السفن المقلعون في البحيرة، تعالوا إتبعوني لأجعلكم تصيدون الناس.

For whatever you retain on earth will be retained in the heavens, and what you loosen on earth will be loosen in the heavens.

Je ny`etetennaconhou hijen pikahi eu`eswpi euconh qen nivyou`i@ ouoh ny`etetennabolou `ebol hijen pikahi eu`eswpi eubyl qen nivyou`i.

فإن ما تربطونه على الأرض يكون مربوطاَ في السموات، وما تحلونه على الأرض محلولاً في السموات.

Coptic-English:
Ni-romi ettaleyot eni egeyo ni-et-er-hoot he thala-sa, amoy-ni oo-ah the-noo en-soy enta-er the-noo ep-oo-ohee enref-tah e-romi.

 

قبطي معرب:
ني رومي إت تالييوت إيه ني إجييو ني إت إرهوت هي ثا لآ سا، إمويني اُو آه ثينو إنسوي إنتا إير ثينو إن اُو اُوهي إنريف طاهيه رومي.

Je ni-e-tet-enna-son-hoo hijen pi-kahi ev-eshopi ev-sonh khen ni-fee-owi owoh ni-e-tet-enna-voloo evol hijen pikahi ev-eshopi ev-veel khen-ni-fe-owee.

 

چيه ني إ تيتين سون هوو هيچين بيكاهي إڤ إشوبي إڤ سونه خين ني في اُوي اووه إ تيتينا ڤولو إڤول هيچين بيكاهي إڤ إ شوبي إڤ ڤيل خين ني في اُوي.

All you men aboard the ships upon the sea, come follow me so that I make you fishers of men.

For whatever you retain on earth will be retained in the heavens, and what you loosen on earth will be loosen in the heavens.

Coptic-English:
Ni-romi ettaleyot eni egeyo ni-et-er-hoot he thala-sa, amoy-ni oo-ah the-noo en-soy enta-er the-noo ep-oo-ohee enref-tah e-romi.

Je ni-e-tet-enna-son-hoo hijen pi-kahi ev-eshopi ev-sonh khen ni-fee-owi owoh ni-e-tet-enna-voloo evol hijen pikahi ev-eshopi ev-veel khen-ni-fe-owee.

Nirwmi ettalyout `eni`ejyou nyeterhwt hi ;alacca@ `amwini ouah ;ynou `ncwi `ntaer ;ynou `nou`ohi `nreftahe rwmi.

Je ny`etetennaconhou hijen pikahi eu`eswpi euconh qen nivyou`i@ ouoh ny`etetennabolou `ebol hijen pikahi eu`eswpi eubyl qen nivyou`i.

أيها الرجال الراكبون السفن المقلعون في البحيرة، تعالوا إتبعوني لأجعلكم تصيدون الناس.

فإن ما تربطونه على الأرض يكون مربوطاَ في السموات، وما تحلونه على الأرض محلولاً في السموات.

قبطي معرب:
ني رومي إت تالييوت إيه ني إجييو ني إت إرهوت هي ثا لآ سا، إمويني اُو آه ثينو إنسوي إنتا إير ثينو إن اُو اُوهي إنريف طاهيه رومي.

چيه ني إ تيتين سون هوو هيچين بيكاهي إڤ إشوبي إڤ سونه خين ني في اُوي اووه إ تيتينا ڤولو إڤول هيچين بيكاهي إڤ إ شوبي إڤ ڤيل خين ني في اُوي.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.