للسيدة العذراء مريم - نصف الليل
St. Mary - Midnight by Cantor Gad Lewis

Hymns Annual Verses of Cymbals and Doxologies Cantor Gad Lewis Doxologies

Fullscreen    

Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is likened to the height of the palm tree, spoken of by Solomon.

Temetnis] `w Maria@ }par;enoc `nat;wleb@ `c`oni `mpi[ici `mpibeni@ `eta Colomwn caji e;bytf.

عظمتِك يا مريم، العذراء غير الدنسة، تشبه عُلو النخلة التي، تكلم عنها سليمان.

+ You are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the divinity.

+ `N;o te ]moumi `mmwou `nwnq@ etqa] `mPilibanoc@ `eta pi`hmot `nte ]me;nou]@ bebi nan `ebol `nqytc.

+ أنتِ ينبوع ماء الحياة، الفائض من لبنان، التي نبعت لنا منه، نعمة اللاهوت.

You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs, to the kingdom of heaven.

`Aremici nan `nEmmanouyl@ qen temetra `mpar;eniki@ afaiten `n`klyronomoc@ `n`hryi qen `;metouro `nnivyou`i.

ولدتِ لنا عمانوئيل، من أحشائِك البتول، وصيرنا وارثين، في ملكوت السموات.

+ According to the promise, He promised to our father, King David the patriarch, He came and fulfilled to us.

+ Kata piws `etafws `mmof@ `nte peniwt `mpatriar,yc@ `ete vai pe `pouro Dauid@ af`i afjokf nan `ebol.

+ كالوعد الذي وعد به، أبانا رئيس الآباء، الذي هو الملك داود، أتى وأكمله لنا.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

<ere ne `w }par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl.

السلام لكِ أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية، السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

+ Ten]ho `arepenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

+ نسألك أن تذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

Coptic-English:
Ti-met-nishti o Maria, ti-parthenos en-at-tholeb, es-oni emp-chisi empi-veni, e-ta Solomon saji ethvitf.

 

 

Entho te ti-momi emmo-ou en-onkh, etkhati empi-Livanos, e-ta pi-ehmot ente ti-methnoti, vevi nan evol enkhits.

 

 

Ari-misi nan Emmanoeel, khen te-mita emparthi-niki, af-aiten en-ekliro-nomos, enhri khen ethmet-owro enni-fiowi.

 

 

Kata pi-owsh etaf-osh emmof, ente penyot em-patriarshis, ete fai pi-epouro Daveed, efei af-gokf nan evol.

 

 

Shere ne oti-parthenos, ti-oro emmi en alitheeni, shere epsho-sho ente pengenos, ari egfo nan en Emmanoeel.

 

 

Ten-tiho ari-pen-mevi, oti-epros-tatis etenhot, nahren penshois Esos Pekhrestos, entef ka nen-novi nan evol.

 

 

Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is likened to the height of the palm tree, spoken of by Solomon.

+ You are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the divinity.

You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs, to the kingdom of heaven.

+ According to the promise, He promised to our father, King David the patriarch, He came and fulfilled to us.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

Coptic-English:
Ti-met-nishti o Maria, ti-parthenos en-at-tholeb, es-oni emp-chisi empi-veni, e-ta Solomon saji ethvitf.

Entho te ti-momi emmo-ou en-onkh, etkhati empi-Livanos, e-ta pi-ehmot ente ti-methnoti, vevi nan evol enkhits.

Ari-misi nan Emmanoeel, khen te-mita emparthi-niki, af-aiten en-ekliro-nomos, enhri khen ethmet-owro enni-fiowi.

Kata pi-owsh etaf-osh emmof, ente penyot em-patriarshis, ete fai pi-epouro Daveed, efei af-gokf nan evol.

Shere ne oti-parthenos, ti-oro emmi en alitheeni, shere epsho-sho ente pengenos, ari egfo nan en Emmanoeel.

Ten-tiho ari-pen-mevi, oti-epros-tatis etenhot, nahren penshois Esos Pekhrestos, entef ka nen-novi nan evol.

Temetnis] `w Maria@ }par;enoc `nat;wleb@ `c`oni `mpi[ici `mpibeni@ `eta Colomwn caji e;bytf.

+ `N;o te ]moumi `mmwou `nwnq@ etqa] `mPilibanoc@ `eta pi`hmot `nte ]me;nou]@ bebi nan `ebol `nqytc.

`Aremici nan `nEmmanouyl@ qen temetra `mpar;eniki@ afaiten `n`klyronomoc@ `n`hryi qen `;metouro `nnivyou`i.

+ Kata piws `etafws `mmof@ `nte peniwt `mpatriar,yc@ `ete vai pe `pouro Dauid@ af`i afjokf nan `ebol.

<ere ne `w }par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl.

+ Ten]ho `arepenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

عظمتِك يا مريم، العذراء غير الدنسة، تشبه عُلو النخلة التي، تكلم عنها سليمان.

+ أنتِ ينبوع ماء الحياة، الفائض من لبنان، التي نبعت لنا منه، نعمة اللاهوت.

ولدتِ لنا عمانوئيل، من أحشائِك البتول، وصيرنا وارثين، في ملكوت السموات.

+ كالوعد الذي وعد به، أبانا رئيس الآباء، الذي هو الملك داود، أتى وأكمله لنا.

السلام لكِ أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية، السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.

+ نسألك أن تذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.