Litany Of Departed Coptic by Ibrahim Ayad

Hymns Annual Deacon Responses Ibrahim Ayad Vespers and Matins

Fullscreen    

Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning; our holy fathers, the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the hegumens, our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full repose of Christians.

Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot au`mton `mmwou qen `vnah] mP=,=c icjen `p`eneh@ nenio] `e;ouab `n`ar,y`epickopoc ke nenio] `n`epickopoc@ nenio] `nhygoumenoc ke nenio] `m`precbuteroc nem nen`cnyou `ndiakwn@ nenio] `mmona,oc@ ke nenio] `nlaikoc@ nem `ehryi ejen ]`anapaucic tyrc `nte ni`,rictianoc.

اطلبوا عن آبائنا وإخوتنا الذين رقدوا، وتنيحوا في الإيمان بالمسيح منذ البدء. آبائنا القديسين رؤساء الأساقفة، وآبائنا الأساقفة، وآبائنا القمامصة، وآبائنا القسوس وإخوتنا الشمامسة، وآبائنا الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل المسيحيين.

That Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us, and forgive us our sins.

Hina `nte P=,=c pennou] ]`mton `nnou'u,y tyrou qen piparadicoc `nte `pounof@ `anon de hwn `ntef`er pinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم أجمعين في فردوس النعيم، ونحن أيضاً يصنع معنا رحمةً، ويغفر لنا خطايانا.

Coptic English:
Tovhe-jen nen-yoti nem nen-esneio etav enkot, avemton emo-o khen efnahte em-Pekhrestos yesjen ep-eneh, nen-yoti ethowab en-arshe-episkopos ke nen-yoti en-episkopos, nen-yoti enhe-ghomenos ke nen-yoti emip-resve-teros, nem nen esneio en-zeiakon, nen-yoti emo-nakhos ke nen-yoti en-laikos, nem e-ehrei ejen ti-anapavsis ters enteni-ekhresteianos.

 

 

Hina ente Pekhrestos pennoti, ti-emton enno ep-seshee teero, khen pi-para-zesos ente ep-onof, anon ze hon, entef-er pinai neman, entef-qa nennovi nan evol.

 

 

Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning; our holy fathers, the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the hegumens, our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full repose of Christians.

That Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us, and forgive us our sins.

Coptic English:
Tovhe-jen nen-yoti nem nen-esneio etav enkot, avemton emo-o khen efnahte em-Pekhrestos yesjen ep-eneh, nen-yoti ethowab en-arshe-episkopos ke nen-yoti en-episkopos, nen-yoti enhe-ghomenos ke nen-yoti emip-resve-teros, nem nen esneio en-zeiakon, nen-yoti emo-nakhos ke nen-yoti en-laikos, nem e-ehrei ejen ti-anapavsis ters enteni-ekhresteianos.

Hina ente Pekhrestos pennoti, ti-emton enno ep-seshee teero, khen pi-para-zesos ente ep-onof, anon ze hon, entef-er pinai neman, entef-qa nennovi nan evol.

Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot au`mton `mmwou qen `vnah] mP=,=c icjen `p`eneh@ nenio] `e;ouab `n`ar,y`epickopoc ke nenio] `n`epickopoc@ nenio] `nhygoumenoc ke nenio] `m`precbuteroc nem nen`cnyou `ndiakwn@ nenio] `mmona,oc@ ke nenio] `nlaikoc@ nem `ehryi ejen ]`anapaucic tyrc `nte ni`,rictianoc.

Hina `nte P=,=c pennou] ]`mton `nnou'u,y tyrou qen piparadicoc `nte `pounof@ `anon de hwn `ntef`er pinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

اطلبوا عن آبائنا وإخوتنا الذين رقدوا، وتنيحوا في الإيمان بالمسيح منذ البدء. آبائنا القديسين رؤساء الأساقفة، وآبائنا الأساقفة، وآبائنا القمامصة، وآبائنا القسوس وإخوتنا الشمامسة، وآبائنا الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل المسيحيين.

لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم أجمعين في فردوس النعيم، ونحن أيضاً يصنع معنا رحمةً، ويغفر لنا خطايانا.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.