Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte piouwini `ntenhwc `eP=o=c `nte nijom. |
Arise, O children of the Light, let us praise the Lord of Hosts. |
قوموا يا بني النور لنسبح رب القوات. |
Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw] `nte nen'u,y. |
That He may grant us the salvation of our souls. |
لكي ينعم لنا بخلاص نفوسنا. |
Qen `pjin`;ren`ohi `eraten `mpek`m;o cwmatikwc. |
Whenever we stand before You in the flesh. |
عندما نقف أمامك جسدياً. |
`Aliou`i `ebol hiten pennouc `mpihunim `nte ]ebsi. |
Cast away from our minds the slumber of sleep. |
انزع عن عقولنا نوم الغفلة. |
Moi nan P=o=c `noumetrefernumvin@ hopwc `ntenka] `nten`ohi `eraten `mpek`m;o `m`vnau `nte ]`proceu,y. |
Grant us sobriety, O Lord, that we may know how to stand before You at times of prayer. |
أعطنا يا رب يقظة لكي نفهم أن نقف أمامك وقت الصلاة. |
Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi `n]doxologia `eter`prepi@ ouoh `ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi etos@ doxa ci vilan`;rwpe. |
And ascribe unto You the befitting glorification and win the forgiveness of our many sins: Glory be to You, O Lover of mankind. |
ونرسل لك إلى فوق التمجيد اللائق ونفوز بغفران خطايانا الكثيرة. المجد لك يا محب البشر. |
Hyppe de ``cmou `eP=o=c ni`ebiaik `nte P=o=c@ do... |
Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Glory… |
ها باركوا الرب يا عبيد الرب. المجد لك يا محب البشر. |
Nyet`ohi `eratou qen `pyi `mP=o=c@ qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]@ do... |
You who stand in the house of the Lord; in the courts of the house of our God: Glory… |
القائمين في بيت الرب في ديار بيت إلهنا. المجد لك يا محب البشر. |
` N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij `e`pswi ny=e=;=u ``cmou `eP=o=c@ do... |
By night lift up your hands, O you saints and bless the Lord: Glory... |
بالليالي ارفعوا أيديكم إلى فوق أيها القديسون باركوا الرب. المجد لك يا محب البشر. |
P=o=c ef`e``cmou `erok `ebol qen Ciwn@ vy`eta f;ami`o `n`tve nem `pkahi@ do... |
The Lord bless you from Zion who made heaven and earth: Glory... |
يباركك الرب من صهيون الذي خلق السماء والأرض. المجد لك يا محب البشر. |
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o P=o=c@ maka] nyi kata pekcaji@ do... |
Let my cry come before You, O Lord; give me understanding according to Your
word. Glory… |
فلتدن وسيلتي قدامك يا رب كقولك فهمني. المجد لك يا محب البشر. |
Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje pa`axi`wma@ kata pekcaji matanqoi@ do... |
Let my supplication come before You; deliver me according to Your word: Glory… |
ليدخل ابتهالي أمامك ككلمتك أحيني. المجد لك يا محب البشر. |
` Ere na`cvotou bebi `nou``cmou `eswp aksan`tcaboi `enekme;myi@ Do... |
My lips shall utter praise, for You teach me Your statutes: Glory.... |
تفيض شفتاي السبح إذا ما علمتني حقوقك. المجد لك يا محب البشر. |
Palac ef`e`erou`w qen nekcaji@ je nekentoly tyrou hanme;myi ne@ do... |
My tongue shall speak of Your words for all Your commandments are righteousness: Glory... |
لساني يجيب بأقوالك لأن جميع وصاياك هي حق. المجد لك يا محب البشر. |
Marecswpi `nje tekjij `e`vnahmet@ je nekentoly aier`epi;umin `erwou@ do... |
Let Your hand become my help, for I have chosen Your precepts: Glory…. |
لتكن يدك لتخلصني لأني اشتهيت وصاياك. المجد لك يا محب البشر. |
Ai[isswou `mpekoujai P=oc@ ouoh peknomoc pe tamelety@ do.. |
I long for Your salvation, O Lord, and Your law is my delight: Glory.... |
اشتقت إلي خلاصك يا رب وناموسك هو تلاوتي. المجد لك يا محب البشر. |
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh ec`e``cmou `erok@ ouoh nekhap eu`eerbo`y;in `eroi@ do... |
Let my soul live, and it shall praise You; and let Your judgments help me: Glory… |
تحيا نفسي وتسبحك وأحكامك تعينني. المجد لك يا محب البشر. |
Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou `eaftako@ kw] `nca pekbwk je nekentoly `mpierpouwbs@ do... |
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commandments: Glory... |
ضللت مثل الخروف الضال فاطلب عبدك لأني لوصاياك لم أنسَ. المجد لك يا محب البشر. |
Doxa Patri ke `Ui`w@ ke `agi`w P=n=a=ti@ do... |
Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit: Glory... |
المجد للآب والابن والروح القدس. المجد لك يا محب البشر. |
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn amyn@ do.. |
Now and forever and unto the age of all ages, Amen: Glory... |
الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين امين. المجد لك يا محب البشر. |
Pi`wou `m`Viwt nem ` Psyri nem Pi=p=n=a =e=;=u@ icjen ]nou nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou `amyn@ do... |
Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all ages, Amen: Glory… |
المجد للآب والابن والروح القدس منذ الآن وإلى أبد الآبدين كلها أمين. المجد لك يا محب البشر. |
Pi`wou nak pimairwmi `n`aga;oc@ pi`wou `ntekmau `mpar;enoc nem ny=e=;=u tyrou `ntak@ do... |
Glory be to You, O Good One, the Lover of Mankind. Glory be to Your Mother, the Virgin, and all Your saints: Glory.... |
المجد لك يا محب البشر الصالح المجد لأمك العذراء وجميع قديسيك. المجد لك يا محب البشر. |
Doxa ci `omonogenyc@ `agi`a ` Triac `ele`ycon `ymac@ do... |
Glory be to You, O Only-Begotten One, O Holy Trinity, have mercy upon us: Glory… |
المجد لك أيها الوحيد أيها الثالوث المقدس ارحمنا. المجد لك يا محب البشر. |
Mareftwnf `nje `V]@ maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou@ marouvwt `ebol qa `thy `mpefho `nje ouon niben e;moc] `mpefran =e=;=u@ do.. |
Let God arise and let all His enemies be scattered and let all that hate His holy Name flee from before His face: Glory.... |
ليقم الله ولتتبدد جميع أعدائه وليهرب من قدام وجهه كل مبغضي اسمه القدوس. المجد لك يا محب البشر. |
Peklaoc de marefswpi qen pi``cmou `ehananso `nso nem han`;ba `n`;ba eu`iri `mpekouws. |
As for Your people, let them be blessed, a thousand thousand fold and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. |
وأما شعبك فليكن بالبركة ألوف ألوف وربوات ربوات يصنعون إرادتك. |
P=o=c ek`e`aouwn `nna`cvotou@ ouoh `ere rwi jw `mpek`cmou. |
O Lord, open my lips and my mouth shall show forth Your praise. |
يارب افتح شفتي ولينطق فمي بتسبحتك. |
|
Coptic-English:
Ten theno e-epshoi, ni-shiri ente pi-ou-oyni, enten-hos e-Epshois ente ni-gom. |
|
|
Hopos entef er-ehmot nan emep-soti ente nen-epsishi. |
|
|
Khen epjin ethrin ohi era-ten, empek emtho soma ti-kos. |
|
|
Ali-owi evol hiten pen-nous empi-hinim, ente ti-evshi. |
|
|
Moi nan Epshois en-ou-metref ernem-feen, hopos enten-kati enten-ouhi e-raten, empek-emtho, emifnav ente ti-epros-evshi. |
|
|
Owoh enten ou-orp nak, e-epshoi enti-zoksologeia eterep-repi, owoh enten-shashni e-epko-evol ente nen-novi etosh. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Hippe ze esmo Epshois, ni-evi-aik ente Epshois. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ni-etohi era-tou, khen ep-e em-Epshois, khen ni-avleio ente ep-e em-pennouti. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
En-eheri khen ni-egorh, fai enne-ten-jig, e-epshoi ni-ethowab esmo Epshois. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Epshois ef-e-esmo erok, evol khen Seion, fi-etaf-thamio en-etfe nem epkahi. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Mare pati-ho, khont empek-emtho Epshois, makati ni-kata pek-saji. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ef-e-ee ekhoun em-pek emtho enje pa-axyoma kata pek-saji matan-khoi. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ere-na esfo-tou, vivi en-ou-esmo eshop akshan etsavoy ennekmethmi. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Palas ef-e-erro-o, khen nek saji je nekentoli tiro han-methme ne. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Mares showpi enje tek-jij, e-efnahmet je neken-toli ai-ere pithi-men ero-ou. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Aichish-sho-ou empek ougai Epshois, owoh pek-nomos pe-tameleti. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Es-e-ownkh enje ta-epsishi, owoh es-e-esmo erok, owoh nek-hap ev-ervoythin eroy. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ai-sorem emif-riti en-o-e-sow-ou, e-aftako koti ensa pek-vok je neken-toli empi-erpou-ovsh. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Zoxa Patree ke Eio ke Agio epnevmati. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ke neen ke a-ee ke estos e-onas ton e-onon amen. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Pi-o-ou em-Efiout, nem ep-Shiri, nem pi-Epnevma ethowab, yes-jen tinou nem sha eneh ente ni-eneh tiro. Amen. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Pi-o-ou nak pi-mairomi en-aghathos, pi-o-ou entek-mav em-Parthenos, nem ni-ethowab tiro entak. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Zoxa si o mono-genis, agia Etrias, eleison emas. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Maref-tonf enje Efnouti, marou-gor evol enje nef-gaje tiro, maro-vot evol kha-et-he empefho enje ou-on niven eth-mosti em-pefran ethowab. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Pek-laos ze maref shopi khen pi-esmo e-han ansho ensho, nem han-ethva enethva ev-eri empek-ou-osh. |
|
|
Epshois ek-e a-ou-own, enna esvoto, owoh ere roy go empek esmo. |
|