The Hymn of Ten-theno :: Pibwhem `nte Ten;ynou :: لحن تين ثينو
Arise O children of the light, let us praise the Lord of hosts. |
Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte piouwini@ `ntenhwc `e`P[oic `nte nijom. |
قوموا يا بني النور، لنسبح رب القوات. |
+ That He may grant us the salvation of our souls. |
+ Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw] `nte nen'u,y. |
+ لكي ينعم لنا بخلاص نفوسنا. |
Whenever we stand before You in the flesh. |
Qen `pjin`;ren`ohi `eraten `mpek`m;o cwmatikwc. |
عندما نقف أمامك جسدياً. |
+ Cast away from our minds the slumber of sleep. |
+ `Aliou`i `ebol hiten pennouc `mpihunim `nte ]ebsi. |
+ إنزع عن عقولنا نوم الغفلة. |
Grant us sobriety O Lord, that we may know how to stand before You at times of prayer. |
Moi nan `P[oic `noumetrefernumvin@ hopwc `ntenka] `nten`ohi `eraten `mpek`m;o `m`vnau `nte ]`proceu,y. |
أعطنا يا رب يقظة، لكي نفهم أن نقف أمامك وقت الصلاة. |
+ And ascribe unto You the befitting glorification, and win the forgiveness of our many sins. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi `n]doxologia `eter`prepi@ ouoh `ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi etos. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ ونرسل لك إلى فوق التمجيد اللائق، ونفوز بغفران خطايانا الكثيرة. المجد لك يا محب البشر. |
Behold bless the Lord all you servants of the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Hyppe de `cmou `e`P[oic ni`ebiaik `nte `P[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
ها باركوا الرب يا عبيد الرب. المجد لك يا محب البشر. |
+ You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Nyet`ohi `eratou qen `pyi `m`P[oic@ qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ القائمين في بيت الرب، في ديار بيت إلهنا. المجد لك يا محب البشر. |
By night lift up your hands O you saints and bless the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind. |
`N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij `e`pswi nye;ouab `cmou `e`P[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق أيها القديسون باركوا الرب. المجد لك يا محب البشر. |
+ The Lord bless you from Zion, who created heaven and earth. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ `P[oic ef`e`cmou `erok `ebol qen Ciwn@ vy`etaf;amio `n`tve nem `pkahi. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ يباركك الرب من صهيون، الذي خلق السماء والأرض. المجد لك يا محب البشر. |
Let my cry come before You O Lord, give me understanding according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o `P[oic@ maka] nyi kata pekcaji. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
فلتدن وسيلتي قدامك يا رب، كقولك فهمني. المجد لك يا محب البشر. |
+ Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ ليدخل إبتهالي أمامك، ككلمتك أحيني. المجد لك يا محب البشر. |
My lips shall overflow with praise, when You have taught me Your statutes. Glory be to You O Lover of Mankind. |
`Ere na`cvotou bebi `nou`cmou@ `eswp aksan`tcaboi `enekme;myi. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
تفيض شفتاي السُبح، إذا ما علمتني حقوقك. المجد لك يا محب البشر. |
+ My tongue shall speak of Your words for all Your commandments are righteous. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Palac ef`eerou`w qen nekcaji je nekentoly tyrou hanme;myi ne. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ لساني يجيب بأقوالك لأن جميع وصاياك هي حق. المجد لك يا محب البشر. |
Let Your hand help me for I have chosen Your precepts. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Marecswpi `nje tekjij `e`vnahmet je nekentoly aier`epi;umin `erwou. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
لتكن يدك لتخلصني لأني إشتهيت وصاياك. المجد لك يا محب البشر. |
+ I have longed for Your salvation O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Ai[isswou `mpekoujai `P[oic@ ouoh Peknomoc pe tamelety. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ إشتقت إلى خلاصك يا رب، وناموسك هو تلاوتي. المجد لك يا محب البشر. |
Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments help me. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap eu`eerbo`y;in `eroi. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
تحيا نفسي وتسبحك، وأحكامك تعينني. المجد لك يا محب البشر. |
+ I have gone astray like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou `eaftako@ kw] `nca pekbwk je nekentoly `mpierpouwbs. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ ضللت مثل الخروف الضال، فأُطلب عبدك لأني لوصاياك لم أنس. المجد لك يا محب البشر. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Doxa Patri ke `Uiw ke `Agiw `Pneumati. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
المجد للآب والإبن والروح القدس. المجد لك يا محب البشر. |
+ Now and forever and unto the age of all ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. المجد لك يا محب البشر. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all the ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Pi`wou `m`Viwt nem `Psyri nem Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou `amyn. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
المجد للآب والإبن والروح القدس منذ الآن وإلى أبد الأبدين كلها آمين. المجد لك يا محب البشر. |
+ Glory be to You O good One the Lover of Mankind, glory be to Your Mother the Virgin and all Your saints. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Pi`wou nak Pimairwmi `n`aga;oc@ pi`wou `nTekmau `mPar;enoc nem nye;ouab tyrou `ntak. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ المجد لك يا محب البشر الصالح، المجد لأُمك العذراء وجميع قديسيك. المجد لك يا محب البشر. |
Glory be to You O only-begotten One, O holy Trinity have mercy upon us. Glory be to You O Lover of Mankind. |
Doxa ci `omonogenyc@ `agia `Triac `ele`ycon `ymac. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
المجد لك أيها الوحيد، أيها الثالوث القدوس إرحمنا. المجد لك يا محب البشر. |
+ Let God arise and let all His enemies be scattered and let all that hate His holy name flee from before His face. Glory be to You O Lover of Mankind. |
+ Mareftwnf `nje `Vnou] maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou marouvwt `ebol qa`thy `mpefho `nje ouon niben e;moc] `mpefran e;ouab. Doxa ci Vilan`;rwpe. |
+ ليقم الله ولتتبدَّد جميع أعدائه وليهرب من قدام وجهه كل مُبغضي إسمه القدوس. المجد لك يا محب البشر. |
As for Your people let them be blessed, a thousand thousand fold and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. |
Peklaoc de marefswpi qen pi`cmou@ `ehananso `nso nem han`;ba `n`;ba@ eu`iri `mpekouws. |
وأما شعبك فليكن بالبركة، ألوف ألوف وربوات ربوات، يصنعون إرادتك. |
+ O Lord open my lips, and my mouth shall declare Your praise. |
+ `P[oic ek`e`aouwn `nna`cvotou@ ouoh `ere rwi jw `mpek`cmou. |
+ يا رب إفتح شفتيَ ولينطق فمي بتسبحتك. |
Coptic-English: |
|
|
Hopos entef er-ehmot nan emep-soti ente nen-epsishi. |
|
|
Khen epjin ethrin ohi era-ten, empek emtho soma ti-kos. |
|
|
Ali-owi evol hiten pen-nous empi-hinim, ente ti-evshi. |
|
|
Moi nan Epshois en-ou-metref ernem-feen, hopos enten-kati enten-ouhi e-raten, empek-emtho, emifnav ente ti-epros-evshi. |
|
|
Owoh enten ou-orp nak, e-epshoi enti-zoksologeia eterep-repi, owoh enten-shashni e-epko-evol ente nen-novi etosh. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Hippe ze esmo Epshois, ni-evi-aik ente Epshois. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ni-etohi era-tou, khen ep-e em-Epshois, khen ni-avleio ente ep-e em-pennouti. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
En-eheri khen ni-egorh, fai enne-ten-jig, e-epshoi ni-ethowab esmo Epshois. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Epshois ef-e-esmo erok, evol khen Seion, fi-etaf-thamio en-etfe nem epkahi. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Mare pati-ho, khont empek-emtho Epshois, makati ni-kata pek-saji. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ef-e-ee ekhoun em-pek emtho enje pa-axyoma kata pek-saji matan-khoi. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ere-na esfo-tou, vivi en-ou-esmo eshop akshan etsavoy ennekmethmi. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Palas ef-e-erro-o, khen nek saji je nekentoli tiro han-methme ne. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Mares showpi enje tek-jij, e-efnahmet je neken-toli ai-ere pithi-men ero-ou. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Aichish-sho-ou empek ougai Epshois, owoh pek-nomos pe-tameleti. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Es-e-ownkh enje ta-epsishi, owoh es-e-esmo erok, owoh nek-hap ev-ervoythin eroy. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ai-sorem emif-riti en-o-e-sow-ou, e-aftako koti ensa pek-vok je neken-toli empi-erpou-ovsh. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Zoxa Patree ke Eio ke Agio epnevmati. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Ke neen ke a-ee ke estos e-onas ton e-onon amen. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Pi-o-ou em-Efiout, nem ep-Shiri, nem pi-Epnevma ethowab, yes-jen tinou nem sha eneh ente ni-eneh tiro. Amen. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Pi-o-ou nak pi-mairomi en-aghathos, pi-o-ou entek-mav em-Parthenos, nem ni-ethowab tiro entak. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Zoxa si o mono-genis, agia Etrias, eleison emas. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Maref-tonf enje Efnouti, marou-gor evol enje nef-gaje tiro, maro-vot evol kha-et-he empefho enje ou-on niven eth-mosti em-pefran ethowab. Zoxa si filan-ethrobe. |
|
|
Pek-laos ze maref shopi khen pi-esmo e-han ansho ensho, nem han-ethva enethva ev-eri empek-ou-osh. |
|
|
Epshois ek-e a-ou-own, enna esvoto, owoh ere roy go empek esmo. |
|
|
Arise O children of the light, let us praise the Lord of hosts.
+ That He may grant us the salvation of our souls.
Whenever we stand before You in the flesh.
+ Cast away from our minds the slumber of sleep.
Grant us sobriety O Lord, that we may know how to stand before You at times of prayer.
+ And ascribe unto You the befitting glorification, and win the forgiveness of our many sins. Glory be to You O Lover of Mankind.
Behold bless the Lord all you servants of the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. Glory be to You O Lover of Mankind.
By night lift up your hands O you saints and bless the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ The Lord bless you from Zion, who created heaven and earth. Glory be to You O Lover of Mankind.
Let my cry come before You O Lord, give me understanding according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind.
My lips shall overflow with praise, when You have taught me Your statutes. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ My tongue shall speak of Your words for all Your commandments are righteous. Glory be to You O Lover of Mankind.
Let Your hand help me for I have chosen Your precepts. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ I have longed for Your salvation O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You O Lover of Mankind.
Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments help me. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ I have gone astray like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You O Lover of Mankind.
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ Now and forever and unto the age of all ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind.
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all the ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ Glory be to You O good One the Lover of Mankind, glory be to Your Mother the Virgin and all Your saints. Glory be to You O Lover of Mankind.
Glory be to You O only-begotten One, O holy Trinity have mercy upon us. Glory be to You O Lover of Mankind.
+ Let God arise and let all His enemies be scattered and let all that hate His holy name flee from before His face. Glory be to You O Lover of Mankind.
As for Your people let them be blessed, a thousand thousand fold and ten thousand ten thousand fold, doing Your will.
+ O Lord open my lips, and my mouth shall declare Your praise.
Coptic-English:
Ten theno e-epshoi, ni-shiri ente pi-ou-oyni, enten-hos e-Epshois ente ni-gom.
Hopos entef er-ehmot nan emep-soti ente nen-epsishi.
Khen epjin ethrin ohi era-ten, empek emtho soma ti-kos.
Ali-owi evol hiten pen-nous empi-hinim, ente ti-evshi.
Moi nan Epshois en-ou-metref ernem-feen, hopos enten-kati enten-ouhi e-raten, empek-emtho, emifnav ente ti-epros-evshi.
Owoh enten ou-orp nak, e-epshoi enti-zoksologeia eterep-repi, owoh enten-shashni e-epko-evol ente nen-novi etosh. Zoxa si filan-ethrobe.
Hippe ze esmo Epshois, ni-evi-aik ente Epshois. Zoxa si filan-ethrobe.
Ni-etohi era-tou, khen ep-e em-Epshois, khen ni-avleio ente ep-e em-pennouti. Zoxa si filan-ethrobe.
En-eheri khen ni-egorh, fai enne-ten-jig, e-epshoi ni-ethowab esmo Epshois. Zoxa si filan-ethrobe.
Epshois ef-e-esmo erok, evol khen Seion, fi-etaf-thamio en-etfe nem epkahi. Zoxa si filan-ethrobe.
Mare pati-ho, khont empek-emtho Epshois, makati ni-kata pek-saji. Zoxa si filan-ethrobe.
Ef-e-ee ekhoun em-pek emtho enje pa-axyoma kata pek-saji matan-khoi. Zoxa si filan-ethrobe.
Ere-na esfo-tou, vivi en-ou-esmo eshop akshan etsavoy ennekmethmi. Zoxa si filan-ethrobe.
Palas ef-e-erro-o, khen nek saji je nekentoli tiro han-methme ne. Zoxa si filan-ethrobe.
Mares showpi enje tek-jij, e-efnahmet je neken-toli ai-ere pithi-men ero-ou. Zoxa si filan-ethrobe.
Aichish-sho-ou empek ougai Epshois, owoh pek-nomos pe-tameleti. Zoxa si filan-ethrobe.
Es-e-ownkh enje ta-epsishi, owoh es-e-esmo erok, owoh nek-hap ev-ervoythin eroy. Zoxa si filan-ethrobe.
Ai-sorem emif-riti en-o-e-sow-ou, e-aftako koti ensa pek-vok je neken-toli empi-erpou-ovsh. Zoxa si filan-ethrobe.
Zoxa Patree ke Eio ke Agio epnevmati. Zoxa si filan-ethrobe.
Ke neen ke a-ee ke estos e-onas ton e-onon amen. Zoxa si filan-ethrobe.
Pi-o-ou em-Efiout, nem ep-Shiri, nem pi-Epnevma ethowab, yes-jen tinou nem sha eneh ente ni-eneh tiro. Amen. Zoxa si filan-ethrobe.
Pi-o-ou nak pi-mairomi en-aghathos, pi-o-ou entek-mav em-Parthenos, nem ni-ethowab tiro entak. Zoxa si filan-ethrobe.
Zoxa si o mono-genis, agia Etrias, eleison emas. Zoxa si filan-ethrobe.
Maref-tonf enje Efnouti, marou-gor evol enje nef-gaje tiro, maro-vot evol kha-et-he empefho enje ou-on niven eth-mosti em-pefran ethowab. Zoxa si filan-ethrobe.
Pek-laos ze maref shopi khen pi-esmo e-han ansho ensho, nem han-ethva enethva ev-eri empek-ou-osh.
Epshois ek-e a-ou-own, enna esvoto, owoh ere roy go empek esmo.
Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte piouwini@ `ntenhwc `e`P[oic `nte nijom.
+ Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw] `nte nen'u,y.
Qen `pjin`;ren`ohi `eraten `mpek`m;o cwmatikwc.
+ `Aliou`i `ebol hiten pennouc `mpihunim `nte ]ebsi.
Moi nan `P[oic `noumetrefernumvin@ hopwc `ntenka] `nten`ohi `eraten `mpek`m;o `m`vnau `nte ]`proceu,y.
+ Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi `n]doxologia `eter`prepi@ ouoh `ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi etos. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Hyppe de `cmou `e`P[oic ni`ebiaik `nte `P[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Nyet`ohi `eratou qen `pyi `m`P[oic@ qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]. Doxa ci Vilan`;rwpe.
`N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij `e`pswi nye;ouab `cmou `e`P[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ `P[oic ef`e`cmou `erok `ebol qen Ciwn@ vy`etaf;amio `n`tve nem `pkahi. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o `P[oic@ maka] nyi kata pekcaji. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi. Doxa ci Vilan`;rwpe.
`Ere na`cvotou bebi `nou`cmou@ `eswp aksan`tcaboi `enekme;myi. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Palac ef`eerou`w qen nekcaji je nekentoly tyrou hanme;myi ne. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Marecswpi `nje tekjij `e`vnahmet je nekentoly aier`epi;umin `erwou. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Ai[isswou `mpekoujai `P[oic@ ouoh Peknomoc pe tamelety. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap eu`eerbo`y;in `eroi. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou `eaftako@ kw] `nca pekbwk je nekentoly `mpierpouwbs. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Doxa Patri ke `Uiw ke `Agiw `Pneumati. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Pi`wou `m`Viwt nem `Psyri nem Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou `amyn. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Pi`wou nak Pimairwmi `n`aga;oc@ pi`wou `nTekmau `mPar;enoc nem nye;ouab tyrou `ntak. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Doxa ci `omonogenyc@ `agia `Triac `ele`ycon `ymac. Doxa ci Vilan`;rwpe.
+ Mareftwnf `nje `Vnou] maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou marouvwt `ebol qa`thy `mpefho `nje ouon niben e;moc] `mpefran e;ouab. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Peklaoc de marefswpi qen pi`cmou@ `ehananso `nso nem han`;ba `n`;ba@ eu`iri `mpekouws.
+ `P[oic ek`e`aouwn `nna`cvotou@ ouoh `ere rwi jw `mpek`cmou.
قوموا يا بني النور، لنسبح رب القوات.
+ لكي ينعم لنا بخلاص نفوسنا.
عندما نقف أمامك جسدياً.
+ إنزع عن عقولنا نوم الغفلة.
أعطنا يا رب يقظة، لكي نفهم أن نقف أمامك وقت الصلاة.
+ ونرسل لك إلى فوق التمجيد اللائق، ونفوز بغفران خطايانا الكثيرة. المجد لك يا محب البشر.
ها باركوا الرب يا عبيد الرب. المجد لك يا محب البشر.
+ القائمين في بيت الرب، في ديار بيت إلهنا. المجد لك يا محب البشر.
بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق أيها القديسون باركوا الرب. المجد لك يا محب البشر.
+ يباركك الرب من صهيون، الذي خلق السماء والأرض. المجد لك يا محب البشر.
فلتدن وسيلتي قدامك يا رب، كقولك فهمني. المجد لك يا محب البشر.
+ ليدخل إبتهالي أمامك، ككلمتك أحيني. المجد لك يا محب البشر.
تفيض شفتاي السُبح، إذا ما علمتني حقوقك. المجد لك يا محب البشر.
+ لساني يجيب بأقوالك لأن جميع وصاياك هي حق. المجد لك يا محب البشر.
لتكن يدك لتخلصني لأني إشتهيت وصاياك. المجد لك يا محب البشر.
+ إشتقت إلى خلاصك يا رب، وناموسك هو تلاوتي. المجد لك يا محب البشر.
تحيا نفسي وتسبحك، وأحكامك تعينني. المجد لك يا محب البشر.
+ ضللت مثل الخروف الضال، فأُطلب عبدك لأني لوصاياك لم أنس. المجد لك يا محب البشر.
المجد للآب والإبن والروح القدس. المجد لك يا محب البشر.
+ الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. المجد لك يا محب البشر.
المجد للآب والإبن والروح القدس منذ الآن وإلى أبد الأبدين كلها آمين. المجد لك يا محب البشر.
+ المجد لك يا محب البشر الصالح، المجد لأُمك العذراء وجميع قديسيك. المجد لك يا محب البشر.
المجد لك أيها الوحيد، أيها الثالوث القدوس إرحمنا. المجد لك يا محب البشر.
+ ليقم الله ولتتبدَّد جميع أعدائه وليهرب من قدام وجهه كل مُبغضي إسمه القدوس. المجد لك يا محب البشر.
وأما شعبك فليكن بالبركة، ألوف ألوف وربوات ربوات، يصنعون إرادتك.
+ يا رب إفتح شفتيَ ولينطق فمي بتسبحتك.
Added: Apr 29, 2004 11:01:33 AM by mikesl


