Watos Psali :: Ⲁ̀ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ :: إبصالية واطس

English
Coptic
Arabic
Font:

Our Lord Jesus Christ, our true God, appeared to His Apostles, truly after His Resurrection.

Ⲁ̀ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ.

ربنا يسوع المسيح، إلهنا الحقيقي، ظهر لرسله، بعد قيامته حقاً.

And He breathed in their faces, and said to them, “O My brothers receive, the Holy Spirit today.”

Ⲃⲟⲛⲟⲩ ⲁϥⲛⲓϥⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ: ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲛⲁⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ϭⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ: ⲛ̀Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ.

وأيضاً نفخ في وجوههم، وقال لهم، "يا إخوتي إقبلوا أيضاً، الروح القدس اليوم."

+ For He truly said to them, “Whose sins you forgive they are forgiven, and those you retain, they are retained.”

+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲛⲭⲁ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲥⲉⲭⲏ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲁϩⲛⲟ: ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁϩⲛⲟ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.

+ ولأنه قال لهم، "مَنْ غفرتم لهم خطاياهم، غُفِرت لهم ومَن أمسكتموها، عليهم اُمسِكت."

+ Truly when the feast, of the Pentecost was completed, He sent the Spirit of truth, and He descended upon them.

+ Ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ.

+ حقاً لما كمل، عيد الخمسين، أرسل روح الحق، فهبط عليهم.

They walked from power to power, and He truly appeared to them, like tongues of fire the Spirit of comfort, was divided upon them.

Ⲉⲩⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲉ̀ⲟⲩϫⲟⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲉⲩⲫⲏϣ: ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ.

وساروا من قوة إلى قوة، وظهر لهم حقاً، الروح المعزي مثل ألسنة نار، منقسمة عليهم.

Exceedingly we also say, according to the holy Scriptures, “Truly after His Ascension, He sent the Holy Spirit.”

Ⲍⲉⲟϣ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛϫⲟⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁⲩϫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲅ̀ⲣⲁⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϫⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲯⲓⲥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

وكثيراً نحن أيضاً نقول، كما قالت الكتب المقدسة، "أنه حقاً بعد صعوده، أرسل الروح القدس."

+ Behold He came upon our fathers the Apostles, when they were in the upper room of Zion, waiting for the power, which the Lord will send to them.

+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲃⲁϩⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲉⲩϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲧ̀ϩⲏ ⲛ̀ϯϫⲟⲙ: ⲉ̀ⲧⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲟⲩⲟⲣⲡⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲇⲉ ⲟⲛ.

+ هوذا أتى على آبائنا الرسل، وهم بعُلِّية صهيون، ينتظرون القوة التي يُرسِلها، لهم الرب أيضاً.

+ Rejoice O believers with the Apostles, and celebrate a spiritual feast, truly in the feast of the Pentecost, for He sent the Spirit of comfort.

+ Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀Ϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.

+ تهللوا أيها المؤمنون مع الرسل، ولنعيد عيداً روحياً، في عيد البنطيقُسْطي حقاً، لأنه أرسل الروح المعزي.

Behold the Spirit of wisdom, the Spirit of understanding, the Spirit of power, is the Holy Spirit the comfort.

Ⲓⲥ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϯ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ ⲡⲉ.

ها روح الحكمة، روح الفهم، روح القوة، هو الروح القدس

They also spoke in heavenly tongues, and the joy of the angels, they confessed the eternal Christ, and the glory of His Resurrection justly.

Ⲕⲉ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ϯⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲁ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛⲉⲙ ⲑ̀ⲗⲁⲗⲓⲁ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲙ̀Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲓⲁⲓⲇⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲕⲁⲗⲱⲥ.

المعزي.

+ Moreover He sent the Spirit of comfort, who proceeds from the Father, He descended upon the Apostles, and they performed great grace.

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲁⲩⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ.

وأيضاً نطقوا بلغات السمائيين، وتهليل الملائكة، وإعترفوا بالمسيح الذاتي، ومجد قيامته حسناً.

+ Today with power among the people, the Spirit sent out, the seventy into the world, they preached to the nations.

+ Ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϫⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲕⲁⲗⲱⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲃⲉ (ⲟ̅) ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲩϩⲓⲱⲓϣ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ.

+ وأيضاً أرسل الروح المعزي، المنبثق من الآب، فحلَّ على الرسل، وصنعوا نِعَماً عظيمة.

The Apostles said to us, “Grow in the name, of the Lord our God,” we have truly been raised and uplifted.

Ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲩϫⲟⲥ ⲛⲁⲛ ⲁ̀ⲛⲟⲛ: ⲧⲉⲛⲁⲓⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲁⲛⲧⲱⲟⲩⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ.

+ اليوم وقوات في الشعوب، أرسلَ الروح حسناً، مع السبعين في العالم، وكرزوا في الأمم.

Foremost Joel has testified, “It will come to pass afterwards, I will pour out My Spirit, to everybody in truth.

Ⲝⲉⲣⲏⲧⲱⲥ Ⲓⲱⲏⲗ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲫⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲡⲁⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

الرسل قالوا لنا نحن، أن ننموا بإسم الرب إلهنا، نحن قُمنا، ووقفنا حقاً.

+ “And your sons and your daughters, will also prophesy, your old men will dream, likewise your young men.”

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲉⲣⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϧⲉⲗⲗⲟⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲣⲁⲥⲟⲩⲓ̀ ⲟⲛ: ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲣⲁⲥⲟⲩⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ.

وبالأكثر شهد يوئيل، "وسيكون بعد هذه، أني أفيض من روحي، على كل جسد بالحقيقة.

+ They will also see visions, for I shall pour out My Spirit, on My brothers the Apostles, and wonders from heaven.

+ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϯⲛⲁⲫⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲛⲁϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ.

+ فيتنبأ أيضاً، بنوكم وبناتكم، ويحلم شيوخكم أحلاماً، وأيضاً يرى شبانكم."

Let us praise Him openly, let us glorify Him saying, “O King of the ages the Incomprehensible, purify our tongues and minds.”

Ⲣⲏⲧⲱⲥ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ Ⲡⲓⲁⲧϣ̀ⲧⲁϩⲟϥ: ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲗⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ.

+ وأيضاً ينظرون رُؤَى بالحقيقة، لأني أسكب من روحي، على إخوتي الرسل، وأعطي عجائبي في السماء.

Yea O our Master be with us, purify our inner being, make us all worthy of, the grace of the Spirit of comfort.

Ⲥⲉ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲥⲁϧⲟⲩⲛ: ⲁ̀ⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲧⲏⲣⲉⲛ: ⲙ̀ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲙ̀Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.

فلنسبح جهراً ونمجده، ونصرخ قائلين، "يا ملك الدهور الغير المُدرَك، طهِّر لساننا وعقلنا."

+ We worship the good Father, and His Son Jesus Christ, and the Spirit of comfort, the holy and co-essential Trinity.

+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ.

نعم يا سيدنا كُن معنا، طهِّر إنساننا الداخلي، وإجعلنا مستحقين كلنا، لنعمة الروح المعزي.

+ The Son of God, ascended into the heavens, and sent the holy Paraclete, and granted us life.

+ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ⲁ̀ⲛⲉⲗⲑⲱⲛ: ⲓⲥ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ ⲁⲝⲓⲧⲟⲛ: Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲛ ⲍⲱⲏⲛ: ⲭⲁⲣⲓⲥⲁⲙⲉⲛⲟⲥ ⲏ̀ⲙⲱⲛ.

+ نسجد للآب الصالح، مع إبنه يسوع المسيح، والروح المعزي، الثالوث الأقدس المساوي.

O You who does wonders, Jesus Christ the Governor, grant us a new heart, and a new body and spirit.

Ⲫⲏⲉⲧⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣϩⲉⲙⲓ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩϩⲏⲧ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ.

+ إبن الله، صعد إلى السماء، وأرسل البارقليط القدوس، وأنعم لنا بالحياة.

Daniel spoke about the fourth person, in the fire who resembled, the Son of God Jesus Christ, the King of glory.

Ⲭⲱ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲧ ⲡⲓⲙⲁϩϥ̀ⲧⲟⲟⲩ: ⲉϥⲟ̀ⲛⲓ ⲛ̀Ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲛⲟⲩϯ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ.

الصانع العجائب، يسوع المسيح المُدبِّر، أعطَنا قلباً جديداً، وجسداً وروحاً جديداً.

+ The Savior of the world, gave us a new commandment, “Love one another, as I have done with you.”

+ Ⲯⲱⲧⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ⲟⲩⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲁⲓϯ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲛⲣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲏⲟⲩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲭⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.

وضع دانيال وتكلم، في الشبه الرابع قال، أنه يشبه إبن الإله، يسوع المسيح ملك المجد.

+ O our Lord Jesus Christ, preserve the life of the righteous, our father Abba (Tawadros) the high priest, confirm him on his throne.

+ Ⲱ̀ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲁⲃⲃⲁ (Ⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲣⲟⲥ) ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ: ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲟϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.

+ مُخلِّص العالم أعطانا، وصية جديدة، "أعطيتها لكم لكي تحبوا، بعضكم بعضاً كما تركت لكم."

 

 

+ يا ربنا يسوع المسيح، إحفظ حياة أبينا الصديق، أنبا (تواضروس) رئيس الكهنة، ثبته على كرسيه.