Psali Watos :: Ainahwc `erok P=o=c qen ounai
- |
Psali Watos for days between Ascension & Pentecost |
إبصاليه واطس تقال في الأيام ما بين الصعود والعنصرة |
Ainahwc `erok `P=o=c qen ounai@ nem ouhiryny nem oume;myi@ je `N;ok pe piRefcwnt@ ouoh piRef]hap `mmyi.
Bon nibal `nte paka]@ eu`ecaji qen nek`svyri@ je ak`iri `noucw]@ akou`wnh `ebol `nnek`hbyou`i. |
I will praise You O Lord, with mercy peace and righteousness, for You are the Savior, and the true Judge.
All the eyes of my understanding, speak of Your mystery, for You have ministered salvation, and revealed Your works. |
أسبحك يا رب بالرحمة، والسلامة وبحق، لأنك أنت هو المخلص، والديان الحقيقي.
كل أعين فهمي، تنطق بعجائبك، لأنك صنعت خلاصاً، وأظهرت أعمالك. |
+ Genoc niben `nnirwmi@ euhwc `eTek`anactacic@ nem Pekjinse `e`pswi `enivyou`i@ eunah] a[ne canic.
+ Dauid `pOuro `nIeroucalym@ afjw `mmoc icjen oucyou@ je af`wlf `ejen ni<eroubim@ afhalai `ejen ni;iou. |
+ All the races of man, praise Your Resurrection, and Your Ascension to the heavens, we believe without doubt.
+ David the King of Jerusalem, spoke long ago and said, "He was lifted upon the Cherubim, and He flew upon the wind." |
+ كل أجناس البشر، تسبح قيامتك، وصعودك إلى السموات، وتؤمن بغير شك.
+ داود ملك أورشليم، قال منذ زمان، أنه ركب على الشاروبيم، وطار على الرياح. |
`E`slylou`i `ebol `m`P=o=c@ ni`ar,y nem ni`exoucia@ ni`;ronoc nem nimet=o=c@ nijom je qen ou `allylouia.
Ze ontoc qen ou`aly;ia@ afsenaf `e`pswi `enivyou`i@ af`er`e,malwteuin `nhan`e,malwcia@ af] `nhantaio `nnirwmi. |
Rejoice in the Lord, you principalities and dominions, you thrones and lordships, and powers saying Alleluia.
Yes truly indeed, He ascended up to the heavens, He led captivity captive, and gave honor to mankind. |
هللي للرب أيتها الرئاسات، والسلطات والكراسي، والسيادات والقوات، قائلة هلليلويا.
نعم حقاً بالحقيقة، صعد إلى السموات، وسبي سبياً، وأعطى للناس كرامات. |
+ `Yde`on ten`cmou `erok@ nem nitagma `n`a;nau `erwou@ ouoh tenou`wst `mmok@ nem ny`etounau `erwou.
+ :elyl `m`V] qen han`cmy@ `nte oume;myi nem ounai@ je afsenaf `e`pswi `e`tve@ `nte `tve ca nimansai. |
+ And we also praise You, with the invisible orders, and we worship You, with the visible.
+ Rejoice in God with voices, of mercy and truth, for He ascended to the heaven, of heaven toward the hast. |
+ وأيضاً نباركك، مع الطغمات غير المرئية، ونسجد لك، مع المرئيين.
+ هللوا لله بأصوات، الحق والرحمة قائلين، صعد إلى سماء السماء، ناحية المشارق. |
Iw`annyc pi;e`ologoc@ afjoc qen pef`eu`aggelion@ je ainau `pOuro P=,=c@ afsenaf `eouranoc.
Ke palin peniwt Petroc@ aftamon `ebol qen rwf@ je afsenaf `eouranoc@ `ani`aggeloc ou`wst `mmof. |
John the Theologian, said in his Gospel, "I saw Christ the King, ascend to heaven."
And also our father Peter, taught us through his mouth, "He has ascended to heaven, and the angels worshiped Him." |
يوحنا الناطق بالإلهيات، قال في أنجيله، أني رأيت الملك المسيح، صعدً إلى السموات.
وأيضاً أبونا بطرس، أعلمنا من فمه ،أنه صعد إلى السماء، وسجدت له الملائكة. |
+ Loukac picyini `mmyi@ af`cqai qen ni`praxic@ je vai pe I=y=c qen oume;myi@ afsenaf sa teftaxic.
+ Markoc pi;e`wrimoc@ afou`wnh nan `mpai`cmot@ je afsenaf `aly;wc@ afhemci caou`inam `mPefiwt. |
+ Luke the true physician, wrote in the book of Acts, that this is Jesus who has truly, ascended to His rank.
+ Mark the Beholder of God, likewise has revealed unto us, saying "He has truly ascended, and sat at the right hand of His Father." |
+ لوقا الطبيب الحقيقي، كتب في الأعمال، أن هذا هو يسوع بالحقيقة، صعد إلى فوق إلى رتبته.
+ مرقس الناظر الإله، أظهر لنا هذا الشبه، قائلا صعد بالحقيقة، وجلس عن يمين أبيه. |
Nijom tyrou `nte nivyou`i@ auhitou `e`qryi auou`wst `mmof@ na nivyou`i nem na `pkahi@ qen han`cmou auhwc `erof.
`X`cmarwout `w piOuro@ pi`;myi qen tef`ktycic@ va pi`Ersisi nem pi`{ro@ piRef]hap qen ]`kricic. |
All the powers of the heavens, came and worshiped Him, the heavenly and the earthly, praised Him with blessings.
Blessed are You O King, who is just with His creation, He who has authority and victory, and judgment in retribution. |
كل قوات السموات، خروا وسجدوا له، السمائيون والأرضيون، سبحوه بالبركات.
مُبارك أنت أيها الملك، في خليقته، صاحب السلطان والغلبة، القاضي في الدينونة. |
+ Ou`wou nak qen ousep`hmot@ `w piNou] `n`aly;oc@ je akou`wrp `mpek`hmot@ `ejen nek`apoctoloc.
+ Pi=p=n=a `mParaklyton@ `m`vry] `nhanlac `n`,rwm@ qen ]bahmi `nte Ciwn@ afmahwou `ebol qen tefjom. |
+ Glory be to You with thanksgiving, You the true God, for You sent Your grace, upon Your Apostles.
+ The Spirit of comfort, like tongues of fire, in the upper room of Zion, filled them with His strength. |
+ لك المجد بالشكر، أيها الإله الحقيقي، لأنك أرسلت نعمتك، على رسلك.
+ الروح المعزي، مثل ألسنه نار، في عُلية صهيون، ملأهم من قوته. |
Ran niben au`emi `erwou@ nivuly ni`acpi `nlac@ ny`ethyt aucaji `mmwou@ hiten `tjom `n]`Triac.
Cwtem `e`pcaji `nIou`yl@ pi`provytyc ettaiyout@ `nte na `p`yi `mpIcra`yl@ `ejen pai`ehoou et`cmarwout. |
They knew all names, all tribes and different tongues, they spoke of the hidden things, through the power of the Trinity.
Hear the word of Joel, the honored Prophet, of the house of Israel, concerning this blessed day. |
عرفوا كل الأسماء، والقبائل ولغات الألسن، وتكلموا بالخفيات، من قِبـَل قوة الثالوث.
إسمعوا قول يوئيل، النبي المكرم، الـذي لال بيت إسرائيل، عن هذا اليوم المبارك. |
+ `Tqa`e `nte ni`ehoou@ ]najws `ebol `mPa=p=n=a@ `ejen carx niben `etai;amio@ ei`eou`wnh `ebol `nnika;artwma.
+ Umnologia niben `n`cmou@ tenou`wrp `mmwou harok eucop@ kata `pcaji `mpi;e`ovoroc@ Dauid pi`provytyc =e=;=u. |
+ "In the end of the days, I will pour my Spirit, upon everybody I have created, I will reveal miracles."
+ All praises and psalmody together, we ascribe unto You, as said by the divine-mantled, David the Prophet. |
+ في أخر الأيام، أسكب من روحي، على كل جسد خلقته، وأظهر المعجزات.
+ كل تمجيد وتسبيح، نرسله إليك معاً، كقول اللابس الإله، داود النبي الطاهر. |
Vyethemci hijen ni<eroubim@ ou`onhk `ebol `mpe`m;o `n`Evrem@ nem Manaccy nem Baniamin@ matounoc tekjom `amou `e`vnahmen.
`<`ouab `,`ouab `,`ouab@ `w piOuro `n`epouranion@ nem Pek=p=n=a =e=;=u@ pi:ucauroc `nte ni`aga;on. |
"He who sits on the Cherubim, reveal Yourself before Ephreim, and Manasseh and Benjamin, raise Your strength and come for our salvation."
Holy holy holy, O heavenly King, with Your Holy Spirit, the Treasure of good things. |
أيها الجالس على الشاروبيم، أظهر أمام أفرآم، ومنسى وبنيامين، أقم قوتك وهلم لخلاصنا.
قدوس قدوس قدوس، أيها الملك السماوي، مع روحك القدوس، كنز الخيرات. |
+ `"wtyr `nte ouon niben@ ouoh `vRef] `m`p`wnq@ `amou swpi `nqyten@ `pSyri `m`V] et`onq.
+ `Wou`nhyt `ejen pekbwk@ `w pimonogenyc `nNou]@ vy`etaf`ernobi `erok@ `ari`hmot naf `mpicw]. |
+ O Savior of everyone, and Giver of life, come and dwell within us, O Son of the living God.
+ Be patient with Your servant, O only-begotten God, he who has sinned against You, grant him salvation. |
+ يا مخلص الجميع، ومعطي الحياة، هلم وحل فينا، يا إبن الله الحي.
+ تأنى على عبدك، أيها الوحيد، الذي أخطأ إليك، أنعم له بالخلاص. |
`W pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ari`vmeu`i `nnenio] `n`epikocpoc@ nem nimona,oc nem nidiakwnoc@ nem `pcepi `mpekla`oc `mpictoc. |
O our Lord Jesus Christ, remember our fathers the bishops, and the monks and the deacons, and the rest of Your faithful people. |
يا ربنا يسوع المسيح، اذكر آبائنا الأساقفة، والرهبان والشمامسة، وسائر شعبك المؤمن. |
-
Ainahwc `erok `P=o=c qen ounai@ nem ouhiryny nem oume;myi@ je `N;ok pe piRefcwnt@ ouoh piRef]hap `mmyi.
Bon nibal `nte paka]@ eu`ecaji qen nek`svyri@ je ak`iri `noucw]@ akou`wnh `ebol `nnek`hbyou`i.
+ Genoc niben `nnirwmi@ euhwc `eTek`anactacic@ nem Pekjinse `e`pswi `enivyou`i@ eunah] a[ne canic.
+ Dauid `pOuro `nIeroucalym@ afjw `mmoc icjen oucyou@ je af`wlf `ejen ni<eroubim@ afhalai `ejen ni;iou.
`E`slylou`i `ebol `m`P=o=c@ ni`ar,y nem ni`exoucia@ ni`;ronoc nem nimet=o=c@ nijom je qen ou `allylouia.
Ze ontoc qen ou`aly;ia@ afsenaf `e`pswi `enivyou`i@ af`er`e,malwteuin `nhan`e,malwcia@ af] `nhantaio `nnirwmi.
+ `Yde`on ten`cmou `erok@ nem nitagma `n`a;nau `erwou@ ouoh tenou`wst `mmok@ nem ny`etounau `erwou.
+ :elyl `m`V] qen han`cmy@ `nte oume;myi nem ounai@ je afsenaf `e`pswi `e`tve@ `nte `tve ca nimansai.
Iw`annyc pi;e`ologoc@ afjoc qen pef`eu`aggelion@ je ainau `pOuro P=,=c@ afsenaf `eouranoc.
Ke palin peniwt Petroc@ aftamon `ebol qen rwf@ je afsenaf `eouranoc@ `ani`aggeloc ou`wst `mmof.
+ Loukac picyini `mmyi@ af`cqai qen ni`praxic@ je vai pe I=y=c qen oume;myi@ afsenaf sa teftaxic.
+ Markoc pi;e`wrimoc@ afou`wnh nan `mpai`cmot@ je afsenaf `aly;wc@ afhemci caou`inam `mPefiwt.
Nijom tyrou `nte nivyou`i@ auhitou `e`qryi auou`wst `mmof@ na nivyou`i nem na `pkahi@ qen han`cmou auhwc `erof.
`X`cmarwout `w piOuro@ pi`;myi qen tef`ktycic@ va pi`Ersisi nem pi`{ro@ piRef]hap qen ]`kricic.
+ Ou`wou nak qen ousep`hmot@ `w piNou] `n`aly;oc@ je akou`wrp `mpek`hmot@ `ejen nek`apoctoloc.
+ Pi=p=n=a `mParaklyton@ `m`vry] `nhanlac `n`,rwm@ qen ]bahmi `nte Ciwn@ afmahwou `ebol qen tefjom.
Ran niben au`emi `erwou@ nivuly ni`acpi `nlac@ ny`ethyt aucaji `mmwou@ hiten `tjom `n]`Triac.
Cwtem `e`pcaji `nIou`yl@ pi`provytyc ettaiyout@ `nte na `p`yi `mpIcra`yl@ `ejen pai`ehoou et`cmarwout.
+ `Tqa`e `nte ni`ehoou@ ]najws `ebol `mPa=p=n=a@ `ejen carx niben `etai;amio@ ei`eou`wnh `ebol `nnika;artwma.
+ Umnologia niben `n`cmou@ tenou`wrp `mmwou harok eucop@ kata `pcaji `mpi;e`ovoroc@ Dauid pi`provytyc =e=;=u.
Vyethemci hijen ni<eroubim@ ou`onhk `ebol `mpe`m;o `n`Evrem@ nem Manaccy nem Baniamin@ matounoc tekjom `amou `e`vnahmen.
`<`ouab `,`ouab `,`ouab@ `w piOuro `n`epouranion@ nem Pek=p=n=a =e=;=u@ pi:ucauroc `nte ni`aga;on.
+ `"wtyr `nte ouon niben@ ouoh `vRef] `m`p`wnq@ `amou swpi `nqyten@ `pSyri `m`V] et`onq.
+ `Wou`nhyt `ejen pekbwk@ `w pimonogenyc `nNou]@ vy`etaf`ernobi `erok@ `ari`hmot naf `mpicw].
`W pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ari`vmeu`i `nnenio] `n`epikocpoc@ nem nimona,oc nem nidiakwnoc@ nem `pcepi `mpekla`oc `mpictoc.
Psali Watos for days between Ascension & Pentecost
I will praise You O Lord, with mercy peace and righteousness, for You are the Savior, and the true Judge.
All the eyes of my understanding, speak of Your mystery, for You have ministered salvation, and revealed Your works.
+ All the races of man, praise Your Resurrection, and Your Ascension to the heavens, we believe without doubt.
+ David the King of Jerusalem, spoke long ago and said, "He was lifted upon the Cherubim, and He flew upon the wind."
Rejoice in the Lord, you principalities and dominions, you thrones and lordships, and powers saying Alleluia.
Yes truly indeed, He ascended up to the heavens, He led captivity captive, and gave honor to mankind.
+ And we also praise You, with the invisible orders, and we worship You, with the visible.
+ Rejoice in God with voices, of mercy and truth, for He ascended to the heaven, of heaven toward the hast.
John the Theologian, said in his Gospel, "I saw Christ the King, ascend to heaven."
And also our father Peter, taught us through his mouth, "He has ascended to heaven, and the angels worshiped Him."
+ Luke the true physician, wrote in the book of Acts, that this is Jesus who has truly, ascended to His rank.
+ Mark the Beholder of God, likewise has revealed unto us, saying "He has truly ascended, and sat at the right hand of His Father."
All the powers of the heavens, came and worshiped Him, the heavenly and the earthly, praised Him with blessings.
Blessed are You O King, who is just with His creation, He who has authority and victory, and judgment in retribution.
+ Glory be to You with thanksgiving, You the true God, for You sent Your grace, upon Your Apostles.
+ The Spirit of comfort, like tongues of fire, in the upper room of Zion, filled them with His strength.
They knew all names, all tribes and different tongues, they spoke of the hidden things, through the power of the Trinity.
Hear the word of Joel, the honored Prophet, of the house of Israel, concerning this blessed day.
+ "In the end of the days, I will pour my Spirit, upon everybody I have created, I will reveal miracles."
+ All praises and psalmody together, we ascribe unto You, as said by the divine-mantled, David the Prophet.
"He who sits on the Cherubim, reveal Yourself before Ephreim, and Manasseh and Benjamin, raise Your strength and come for our salvation."
Holy holy holy, O heavenly King, with Your Holy Spirit, the Treasure of good things.
+ O Savior of everyone, and Giver of life, come and dwell within us, O Son of the living God.
+ Be patient with Your servant, O only-begotten God, he who has sinned against You, grant him salvation.
O our Lord Jesus Christ, remember our fathers the bishops, and the monks and the deacons, and the rest of Your faithful people.
إبصاليه واطس تقال في الأيام ما بين الصعود والعنصرة
أسبحك يا رب بالرحمة، والسلامة وبحق، لأنك أنت هو المخلص، والديان الحقيقي.
كل أعين فهمي، تنطق بعجائبك، لأنك صنعت خلاصاً، وأظهرت أعمالك.
+ كل أجناس البشر، تسبح قيامتك، وصعودك إلى السموات، وتؤمن بغير شك.
+ داود ملك أورشليم، قال منذ زمان، أنه ركب على الشاروبيم، وطار على الرياح.
هللي للرب أيتها الرئاسات، والسلطات والكراسي، والسيادات والقوات، قائلة هلليلويا.
نعم حقاً بالحقيقة، صعد إلى السموات، وسبي سبياً، وأعطى للناس كرامات.
+ وأيضاً نباركك، مع الطغمات غير المرئية، ونسجد لك، مع المرئيين.
+ هللوا لله بأصوات، الحق والرحمة قائلين، صعد إلى سماء السماء، ناحية المشارق.
يوحنا الناطق بالإلهيات، قال في أنجيله، أني رأيت الملك المسيح، صعدً إلى السموات.
وأيضاً أبونا بطرس، أعلمنا من فمه ،أنه صعد إلى السماء، وسجدت له الملائكة.
+ لوقا الطبيب الحقيقي، كتب في الأعمال، أن هذا هو يسوع بالحقيقة، صعد إلى فوق إلى رتبته.
+ مرقس الناظر الإله، أظهر لنا هذا الشبه، قائلا صعد بالحقيقة، وجلس عن يمين أبيه.
كل قوات السموات، خروا وسجدوا له، السمائيون والأرضيون، سبحوه بالبركات.
مُبارك أنت أيها الملك، في خليقته، صاحب السلطان والغلبة، القاضي في الدينونة.
+ لك المجد بالشكر، أيها الإله الحقيقي، لأنك أرسلت نعمتك، على رسلك.
+ الروح المعزي، مثل ألسنه نار، في عُلية صهيون، ملأهم من قوته.
عرفوا كل الأسماء، والقبائل ولغات الألسن، وتكلموا بالخفيات، من قِبـَل قوة الثالوث.
إسمعوا قول يوئيل، النبي المكرم، الـذي لال بيت إسرائيل، عن هذا اليوم المبارك.
+ في أخر الأيام، أسكب من روحي، على كل جسد خلقته، وأظهر المعجزات.
+ كل تمجيد وتسبيح، نرسله إليك معاً، كقول اللابس الإله، داود النبي الطاهر.
أيها الجالس على الشاروبيم، أظهر أمام أفرآم، ومنسى وبنيامين، أقم قوتك وهلم لخلاصنا.
قدوس قدوس قدوس، أيها الملك السماوي، مع روحك القدوس، كنز الخيرات.
+ يا مخلص الجميع، ومعطي الحياة، هلم وحل فينا، يا إبن الله الحي.
+ تأنى على عبدك، أيها الوحيد، الذي أخطأ إليك، أنعم له بالخلاص.
يا ربنا يسوع المسيح، اذكر آبائنا الأساقفة، والرهبان والشمامسة، وسائر شعبك المؤمن.
Last Updated: Nov 18, 2008 11:57:22 AM by minatasgeel Added: Mar 8, 2006 12:05:28 PM by mmatt95
| |