Watos Psali :: Ⲁⲓⲛⲁϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲁⲓ :: إبصالية واطس

English
Coptic
Arabic
Font:

I will praise You O Lord, with mercy peace and truth, for You are the Savior, and the true Judge.

Ⲁⲓⲛⲁϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡⲓⲣⲉϥⲥⲱϯ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.

أسبحك يا رب برحمة، وسلامة وحق، لأنك أنت هو المخلِّص، والديان الحقيقي.

All the eyes of my understanding, speak of Your wonders, for You have ministered salvation, and revealed Your works.

Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲕⲁϯ: ⲥⲉⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ϫⲉ ⲁⲕⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱϯ: ⲁⲕⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲕϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀.

كل أعْيُن فهمي، تنطق بعجائبك، لأنك صنعت خلاصاً، وأظهرت أعمالك.

+ Every race in mankind, praise Your Resurrection, and Your Ascension into the heavens, and believe without doubt.

+ Ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲧⲉⲕⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕϫⲓⲛϣⲉ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲉⲩⲛⲁϩϯ ⲁϭⲛⲉ ⲥⲁⲛⲓⲥ.

+ كل أجناس البشر، تسبح قيامتك، وصعودك إلى السموات، وتؤمن بغير شك.

+ David the King of Jerusalem, spoke long ago and said, “He was lifted upon the Cherubim, and He flew upon the wind.”

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ: ⲁϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ: ϫⲉ ⲁϥⲟⲗϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲁϥϩⲁⲗⲁⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲑⲏⲟⲩ.

+ داود ملك أورُشَليم، قال منذ زمان، "أنه ركب على الشاروبيم، وطار على الرياح."

Rejoice in the Lord, you principalities and dominions, you thrones and authorities, and powers saying “Alleluia.”

Ⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ: ⲛⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲧϭⲟⲓⲥ: ⲛⲓϫⲟⲙ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ.

هلِّلي للرب أيتها الرئاسات، والسلطات والكراسي، والسيادات والقوات، قائلة "هلليلويا."

Yes truly indeed, He ascended into the heavens, He led captivity captive, and gave honors to mankind.

Ⲍⲉ ⲟⲛⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲁ: ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ: ⲁϥϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.

نعم حقاً بالحقيقة، صعد إلى السموات، وسَبَى سَبْياً، وأعطى للناس كرامات.

+ And we also praise You, with the unseen orders, and we worship You, with the seen.

+ Ⲏ̀ⲇⲉⲟⲛ ⲧⲉⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.

+ وأيضاً نباركك، مع الطغمات غير المرئية، ونسجد لك، مع المرئيين.

+ Rejoice in God with voices, of truth and mercy, for He ascended into the heaven, of heavens toward the east.

+ Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲏ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁⲓ: ϫⲉ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ.

+ هلِّلوا لله بأصوات، الحق والرحمة، لأنه صعد إلى سماء السموات، ناحية المشارق.

John the theologian, said in his gospel, “I saw Christ the King, ascend into the heavens.”

Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲑⲉⲟ̀ⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲁϥϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ: ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ.

يوحنا الناطق بالإلهيات، قال في أنجيله، "أني رأيت الملك المسيح، صَعِدً إلى السموات."

And also our father Peter, taught us out of his mouth, “He has ascended into the heavens, and the angels worshiped Him.”

Ⲕⲉ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ: ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ: ϫⲉ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ: ⲁ̀ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

وأيضاً أبونا بطرس، أعلمنا من فمه، "أنه صعد إلى السموات، وسجدت له الملائكة."

+ Luke the true physician, wrote in the book of the Acts, “This is Jesus who has truly, ascended up to His rank.”

+ Ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲡⲓⲥⲏⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥⲥ̀ϧⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲁⲝⲓⲥ: ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ϣⲁ ⲧⲉϥⲧⲁⲝⲓⲥ.

+ لوقا الطبيب الحقيقي، كتب في الأعمال، "أن هذا هو يسوع بالحقيقة، صعد إلى فوق إلى رتبته."

+ Mark the Beholder of God, likewise has revealed unto us, saying “He has truly ascended, and sat at the right hand of His Father.”

+ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲑⲉⲱ̀ⲣⲓⲙⲟⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥ̀ⲙⲟⲧ: ϫⲉ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ.

+ مرقس الناظر الإله، أظهر لنا هذا الشبه، قائلاً "صعد بالحقيقة، وجلس عن يمين أبيه."

All the powers of the heavens, came and worshiped Him, the heavenly and the earthly, praised Him with blessings.

Ⲛⲓϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙ ⲛⲁ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲁⲩϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ.

كل قوات السموات، خرُّوا وسجدوا له، السمائيون والأرضيون، سبحوه بالبركات.

Blessed are You O King, who is just with His creation, He who is of authority and victory, the Judge on the judgment.

Ⲝⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲱ̀ Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ: ⲫⲁ ⲡⲓⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲣⲟ: Ⲡⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ϧⲉⲛ ϯⲕ̀ⲣⲓⲥⲓⲥ.

مبارك أيها الملك، في خليقته، صاحب السلطان والغلبة، القاضي في الدينونة.

+ Glory to You with thanksgiving, O true God, for You sent Your grace, upon Your Apostles.

+ Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲕⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲕⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.

+ لك المجد بالشكر، أيها الإله الحقيقي، لأنك أرسلت نعمتك، على رسلك.

+ The Spirit of comfort, like tongues of fire, in the upper room of Zion, filled them with His strength.

+ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ: ϧⲉⲛ ϯⲃⲁϩⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲁϥⲙⲁϩⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ.

+ الروح المعزي، مثل ألسنه نار، في عُلِّيَة صهيون، ملأهم من قوته.

They knew every name, every tribe and every tongue, they spoke of the hidden things, through the power of the Trinity.

Ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩⲉ̀ⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲗⲁⲥ: ⲛⲏⲉⲧϩⲏⲧ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ.

عرفوا كل الأسماء، والقبائل ولغات الألسن، وتكلموا بالخفيات، من قِبَل قوة الثالوث.

Hear the word of Joel, the honored prophet, of the house of Israel, concerning this blessed day.

Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀Ⲓⲟⲩⲏⲗ: ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ.

إسمعوا قول يوئيل، النبي المكرم، الذي لآل بيت إسرائيل، عن هذا اليوم المبارك.

+ “In the end of days, I will pour My Spirit, upon every flesh I have created, I will reveal miracles.”

+ Ⲧ̀ϧⲁⲉ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ϯⲛⲁϫⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀Ⲡⲁⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲑⲁⲙⲓⲟ: ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲱⲙⲁ.

+ "في أخر الأيام، أسكب من روحي، على كل جسد خَلَقتهُ، وأظْهِرَ المعجزات."

+ Every hymn of praise, we ascribe unto You, as said by the divine-mantled, David the holy prophet.

+ Ⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲉⲟ̀ⲫⲟⲣⲟⲥ: Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

+ كل تماجيد البركة، نرسلها إليك معاً، كقول اللابس الإله، داود النبي الطاهر.

“O You who sits on the Cherubim, reveal Yourself before Ephraim, and Manasseh and Benjamin, raise Your strength and come for our salvation.”

Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲟⲩⲟⲛϩⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀Ⲉⲫⲣⲉⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲛⲉⲙ Ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ: ⲙⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲁ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲫ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲛ.

"أيها الجالس على الشاروبيم، أظهر أمام إفرايم، ومَنَسَّى وبنيامين، أقم قوتك وهَلُمَّ لخلاصنا."

Holy holy holy, O heavenly King, with Your Holy Spirit, the Treasure of good things.

Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ⲡⲓⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ.

قدوس قدوس قدوس، أيها الملك السماوي، مع روحك القدوس، كنز الخيرات.

+ O Savior of everyone, and Giver of life, come and dwell within us, O Son of the living God.

+ Ⲯⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ Ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲁ̀ⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲉⲛ: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲟⲛϧ.

+ يا مخلِّص الجميع، ومعطي الحياة، هَلُمَّ وحل فينا، يا إبن الله الحي.

+ Be patient with Your servant, O only-begotten God, he who has sinned against You, grant him salvation.

+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ⲱ̀ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ⲛⲟⲩϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲁ̀ⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲱϯ.

+ تأنَّى على عبدك، أيها الإله الوحيد الجنس، الذي أخطأ إليك، أنعم له بالخلاص.