Adam Psali for the Vespers Praise of Second Day of the Resurrection (Shamm el-Nissim) :: `Ari'alin `mvoou :: إبصالية أدام لتسبحة عشية ثاني يوم القيامة (شم النسيم)

English
Coptic
Arabic

Let us sing today, with a voice of joy, for the King of glory, Jesus Christ rose.

`Ari'alin `mvoou@ qen ou`cmy `nounof@ je `Pouro `nte `p`wou@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

رتلوا اليوم، بصوت الفرح، لأن ملك المجد، يسوع المسيح قام.

Everyone praises, with an incessant voice, for God the Word, Jesus Christ rose.

Bon niben cehwc@ qen ou`cmy `nat,arwc@ je `Vnou] Pilogoc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

كُل واحد يُسبح، بصوت غير ساكت، لأن الله الكلمة، يسوع المسيح قام.

+ For He is our God, come let us worship Him, the Lamb of God, Jesus Christ rose.

+ Ge gar `n;of pe Pennou]@ `amwini marenouwst `mmof@ Pihiyb `nte `Vnou]@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ لأنه هو إلهنا، حمل الله، هلموا نسجد له لأن، يسوع المسيح قام.

+ The Master died in the flesh, and was buried, and on the third day, Jesus Christ rose.

+ Decpota afmou@ qen `tcarx ouoh aukocf@ qen pimahsomt `n`ehoou@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ السيد مات، بالجسد ودُفن، وفي اليوم الثالث، يسوع المسيح قام.

Emmanuel the Word, let us praise Him, with the angels, Jesus Christ rose.

Emmanouyl Pilogoc@ marenhwc `erof@ nem niaggeloc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

فلنسبحه، مع الملائكة، عمانوئيل الكلمة، يسوع المسيح قام.

All the seven orders, worship Him, proclaiming continually, “Jesus Christ rose.”

=Z (sasf) `ntagma niben@ ceouwst `mmof@ euws `ebol `ncyou niben@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

كل الطغمات السبع، تسجد له، صارخة كل حين، "يسوع المسيح قام."

+ Behold our father Adam, rejoiced and was glad, with our father Abraham, Jesus Christ rose.

+ Yppe peniwt `Adam@ afrasi ouoh afounof@ nem peniwt Abraam@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ هوذا أبونا آدم، فرح وتهلل، مع أبينا إبراهيم، يسوع المسيح قام.

+ Rejoice O prophets, for the Incomprehensible One, our Lord the Master, Jesus Christ rose.

+ :elyl ni`provytyc@ `mvoou je Piat`stahof@ Pennou] Pidecpotyc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ تهللوا اليوم أيها الأنبياء، لأن السيد، غير المُدرك إلهنا، يسوع المسيح قام.

Behold the Apostles, saw and rejoiced, they preached to the world, Jesus Christ rose.

Ic ni`apoctoloc@ aunau ouoh auounof@ auhiwis qen pikocmoc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

ها أن الرسل، رأوا وفرحوا، وكرزوا في العالم، يسوع المسيح قام.

Those who were carrying the spices, the angel appeared to them, saying “He is not here,” Jesus Christ rose.

Ke palin nifaicojen@ piaggeloc nwou afouonhf@ je `f,y `mpaima an@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

أيضاً حاملات الطيب، ظهر لهنَّ الملاك، قائلاً "ليس هو هنا،" يسوع المسيح قام.

+ Rejoice O Virgin, Mary the Mother of joy, for truly your Son, Jesus Christ rose.

+ Leli `w }par;enoc@ Maria `:mau `m`pounof@ je Pesyri `aly;wc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ تهللي أيتها العذراء، مريم أم الفرح، لأن إبنك بالحقيقة، يسوع المسيح قام.

+ Today let us rejoice, and be glad, because the King of kings, Jesus Christ rose.

+ Maren;elyl `mvoou@ ouoh `ntenounof@ je `Pouro `nte niourwou@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ فلنتهلل اليوم، ونفرح، لأن ملك الملوك، يسوع المسيح قام.

The Invisible One, saved our forefather, the Savior of the world, Jesus Christ rose.

Nenio] `nar,eoc@ afnahmou `nje pia;nau `erof@ `Pcwtyr `mpikocmoc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

آباءن الأولون، خلَّصهم غير المنظور، مخلِّص العالم، يسوع المسيح قام.

Blessed are You who died, and abolished death, and saved our race, Jesus Christ rose.

Xmarwout `w vy`etafmou@ ouoh `e`vmou afkwrf@ nem pengenoc afnahmou@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

تباركت يا مَنْ قد مات، وأبطل الموت، وخلَّص جنسنا، يسوع المسيح قام.

+ He has saved His people, with His arm, from the Devil, Jesus Christ rose.

+ Ouoh afcw] `mpeflaoc@ `n`hryi qen pefswbs@ `ebol qen Pidiaboloc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ وخلَّص شعبه، من إبليس، بذراعه، يسوع المسيح قام.

+ The Lamb of God, died and abolished, death as God, Jesus Christ rose.

+ Pihyib `nte `Vnou]@ afmou ouoh afkwrf@ `e`vmou hwc nou]@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ حمل الله، مات وأبطل، الموت كإله، يسوع المسيح قام.

Our mouths are full of joy, for the Invisible One, of the high council, Jesus Christ rose.

Rwn afmoh `nrasi@ je Pia;nau `erof@ va pico[ni et[oci@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

أمتلأ فمنا فرحاً، لأن الغير المرئي، ذا المشورة العظمة، يسوع المسيح قام.

Praise the Lord our God, our incomprehensible Master, and say likewise, Jesus Christ rose.

`Cmou `e`P[oic Pennou]@ Pennyb Piat`stahof@ ouoh joc `mpairy]@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

سبحوا الرب إلهنا، وسيدنا الغير المدرَك، وقولوا هكذا، "يسوع المسيح قام."

+ The true hymnist, David the highly honored, cries out saying, “Jesus Christ rose.”

+ `Ta`vmyi pihumnodoc@ Dauid pisoutaiof@ efws efjw `mmoc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ المرتل الحقيقي، داود الجزيل الكرامة، يصرخ قائلاً، "يسوع المسيح قام."

+ The Son of God our God, on the Cross was crucified, and died as God, Jesus Christ rose.

+ `Uioc :eoc Pennou]@ `ePi`ctauroc auasf@ ouoh aumou hwc nou]@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ إبن الله إلهنا، صُلب على الصليب، وإتصر كإله، يسوع المسيح قام.

This is the day, the Lord has made, let us rejoice today, Jesus Christ rose.

Vai pe pi`ehoou@ `eta `P[oic ;amiof@ maren;elyl `mvoou@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

هذا هو اليوم، الذي صنعه الرب، فلنتهلل اليوم، يسوع المسيح قام.

Hail to the Cross, on which my Lord was crucified, hail to the Resurrection, Jesus Christ rose.

<ere Pi`ctauroc@ `etaues Pa[oic `erof@ ,ere }`anactacic@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

السلام للصليب، الذي صُلب عليه الرب، السلام للقيامة، يسوع المسيح قام.

+ Repose the souls, O who has risen, and save Your people, Jesus Christ rose.

+ "u,y ma`mton nwou@ `w vy`etaftwnf@ ouoh `mpeklaoc nai nwou@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ الأنفس نيحها، يا مَنْ قام، إرحم شعبك، يسوع المسيح قام.

+ O who was incarnate, and was crucified in the His flesh, protect Your people, Jesus Christ rose.

+ `W vy`etaf[icarx@ ouoh qen pefcwma auasf@ `areh `epeklaoc@ Iycouc Pi`,rictoc aftwnf.

+ يا مَنْ تجسد، وصُلب بالجسد، احفظ شعبك، يسوع المسيح قام.