Adam Psali for the First Hoos :: Ⲁ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ :: إبصالية أدام على الهوس الأول

English
Coptic
Arabic
Font:

The Lord reigned, and was clothed with splendor, the Lord is girded, with power and glory.

Ⲁ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ: ⲁϥϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁⲓ ϩⲓⲱⲧϥ: Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓϫⲟⲙ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲣϥ.

مَلَكَ الرب، وإشتمل بالبهاء، الرب تمطنق، بالقوة والمجد.

He removed sadness, and offenses from Adam, and restored him again, to his authority.

Ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓϩⲏⲃⲓ: Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϭⲣⲟⲡ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟϥ: ⲉ̀ⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ.

أزال حزن، آدم وعثرته، وردو إلى رئاسته، مرة أخرى.

+ The book of our sins, He torn it by the Cross, He abolished death, by His Death.

+ Ⲅ̀ⲣⲁⲫⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲁϥⲫⲁϧϥ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ.

+ كتاب خطايانا، خزقه بالصليب، وأبطل الموت، بموته حسناً.

+ Truly He gave us, the everlasting life, and all the gifts, that are perfect.

+ Ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲱⲣⲉⲁ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲑⲏⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ بالحقيقة أعطنا، الحياة الدائمة، وكل المواهب، الكاملة.

Therefore let us say, with the psalmist, David the prophet, the just and righteous.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲟⲥ: Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.

من أجل هذا، نقول مع المرتل، داود النبي، البار الصديق

Truly the Lord said, “Now I will rise, I will perform, salvation openly.”

Ⲍⲉ ⲟⲛⲧⲟⲥ ⲡⲉϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ϯⲛⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲱⲛⲧ: ⲉⲓⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩⲧ.

بالحقيقة قال الرب، "الآن أقوم، وأصنع الخلاص، علانية."

+ Behold he also said, “Let God rise, let His enemies, be scattered.”

+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲁϥϫⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏⲉⲑⲙⲟⲥϯ.

+ ها هو قال أيضاً، "ليقم الله، وليتفرق، المبغضون.

+ All His enemies, shall flee, God has risen, as one who sleeps.

+ Ⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ: ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲫⲱⲧ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲕⲟⲧ.

+ وليهرب ربوات، أعدائه، قام الله، مثل النائم.

Like one who awakes, from wine, He struck His enemies, with great shame.

Ⲓⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲑⲁϧⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲏⲣⲡ: ⲁϥϣⲁⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϣ̀ⲫⲓⲧ ⲁϥⲕⲏⲃ.

وكواحد ثَمِلِ، من الخمر، وضرب أعدئه، بخزي متضاعف.

All the choirs, of the heavenly, and the angelic, soldiers.

Ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲭⲱⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲧ̀ⲣⲁⲧⲓⲁ: ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ.

كل الصفوف، السمائية، والعساكر، الملائكية.

+ Every human tongue, praises with joy, to Your Resurrection, O Jesus Christ.

+ Ⲗⲁⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉⲩϩⲱⲥ: ⲉ̀Ⲧⲉⲕⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ⲱ̀ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ وكل ألسنة البشر، تسبح بإبتهاج، قيامتك، يا يسوع المسيح.

+ Let the orthodox, Christians, the new Israel, rejoice today.

+ Ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.

+ فليفرح اليوم، المسحيين، الأرثوذكسيين، إسرائيل الجديد.

The believers in Christ, the eternal Logos, He granted us, the freedom.

Ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲓⲇⲓⲁ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ϯⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ.

المؤمنين بالمسيح، الكلمة الذاتي، الذي أنعم، لنا بالحرية.

Truly You are blessed, O who is risen, from the dead, and abolished death.

Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲟⲥ: ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲧⲱⲛϥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲟⲩ ⲁϥⲕⲱⲣϥ.

تباركت بالحقيقة، يا مَنْ قام، من بين الأموات، وأبطل الموت.

+ He appeared in power, and saved His people, with His arm, from the Devil.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ: ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲱⲃϣ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ Ⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ.

+ وظهر بقوته، وخلَّص شعبه، بذراعه، من الشيطان.

+ He also descended, to the lower parts, of the earth to Hades, through His mercy.

+ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ: ⲉ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ: ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ϧⲉⲛ Ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ: ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲁⲏⲧ.

+ وأيضاً ذهب، إلى أسافل الأرض، في الجحيم، برحمته.

There in that place, He captivated, captivity, without hindrance.

Ⲣⲏⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ: ⲁϥⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ: ⲛ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ: ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣⲕⲟⲗⲓⲛ.

وهناك جهراً، سبى، سبياً، بغير مانع.

He utterly broke, the iron bars, and brought out His chosen, without disgrace.

Ⲥⲉ ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲱϣ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲛⲓⲡⲓ: ⲁϥⲓ̀ⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲱⲧⲡ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϭⲓϣⲓⲡⲓ.

وكسَّر تماماً، المتاريس الحديدية، وأخرج مختاريه، بغير خزي.

+ He carried them, with Him to the highest, the place of rest, with gladness and joy.

+ Ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟ̀ⲗⲟⲩ: ⲙ̀ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ: ⲉ̀ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ.

+ حينئذ حملهم معه، إلى العلو، في مواضع راحته، بفرح وتهليل.

+ Because of His mercy, and His compassion, He loosened for us, the anguish of heart.

+ Ⲩ̀ⲡⲉⲣ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲉⲙⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ.

+ من أجل رحمته، ورأفاته، حلَّ عنا، ألم القلب.

This is the day, the Lord has made, let us rejoice, and be glad therein.

Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ: ⲙⲁⲣⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ.

هذا هو اليوم، الذي صنعه الرب، فلنتهلل، ونفرح فيه.

Holy holy holy, O Son of God, we send up to You, glory and hymns.

Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲱ̀ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ.

قدوس قدوس قدوس، أنت يا إبن الله، نرسل لك إلى فوق، المجد والترتيل.

+ The rest of our lives, also thereafter, our departure, we praise Your greatness.

+ Ⲯⲉⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲱⲛϧ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱ̀ⲧⲉⲃ: ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ.

+ بقية حياتنا، وهكذا أيضاً، بعد الإنتقال، نسبح عظمتك.

+ O only-begotten, with Your good Father, and the Holy Spirit, forever incessantly.

+ Ⲱ̀ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲁⲣⲱⲥ.

+ أيها الوحيد الجنس، مع أبيك الصالح، والروح القدس، إلى الأبد بغير سكوت.