Adam Psali for the First Hoos :: `A `P[oic erouro :: إبصالية أدام على الهوس الأول

English
Coptic
Arabic

The Lord reigned, and was clothed with splendor, the Lord is girded, with power and glory.

`A `P[oic erouro@ af] `noucai hiwtf@ `P[oic qen pijom@ nem pi`wou afmorf.

مَلَكَ الرب، وإشتمل بالبهاء، الرب تمطنق، بالقوة والمجد.

He removed sadness, and offenses from Adam, and restored him again, to his authority.

Bwl `ebol `mpihybi@ `Adam nem pef[rop@ ouoh matac;of@ `etefar,y `nkecop.

أزال حزن، آدم وعثرته، وردو إلى رئاسته، مرة أخرى.

+ The book of our sins, He torn it by the Cross, He abolished death, by His Death.

+ `Gravy `nnennobi@ afvaqf `ePi`ctauroc@ ouoh afkwrf `m`vmou@ qen pefmou `nkalwc.

+ كتاب خطايانا، خزقه بالصليب، وأبطل الموت، بموته حسناً.

+ Truly He gave us, the everlasting life, and all the gifts, that are perfect.

+ Dikeoc af] nan@ `m`pwnq efmyn `ebol@ nem nidwre`a tyrou@ ;yetjyk `ebol.

+ بالحقيقة أعطنا، الحياة الدائمة، وكل المواهب، الكاملة.

Therefore let us say, with the psalmist, David the prophet, the just and righteous.

E;be vai tencaji@ nem pi'almodoc@ Dauid pi`provytyc@ `;myi pidikeoc.

من أجل هذا، نقول مع المرتل، داود النبي، البار الصديق

Truly the Lord said, “Now I will rise, I will perform, salvation openly.”

Ze ontoc peje `P[oic@ ]nou ]natwnt@ ei`eswpi qen `vnohem@ ouoh ei`eouwnht.

بالحقيقة قال الرب، "الآن أقوم، وأصنع الخلاص، علانية."

+ Behold he also said, “Let God rise, let His enemies, be scattered.”

+ Yppe afjoc de on@ mareftwnf `nje `Vnou]@ maroujwr `ebol@ `nje nye;moc].

+ ها هو قال أيضاً، "ليقم الله، وليتفرق، المبغضون.

+ All His enemies, shall flee, God has risen, as one who sleeps.

+ `:ba `nnefjaji@ tyrou marouvwt@ aftwnf `nje `Vnou]@ kata vy`etenkot.

+ وليهرب ربوات، أعدائه، قام الله، مثل النائم.

Like one who awakes, from wine, He struck His enemies, with great shame.

Ie ouai ef;aqi@ `ebol qen piyrp@ afsari `nnefjaji@ qen ou`svit afkyb.

وكواحد ثَمِلِ، من الخمر، وضرب أعدئه، بخزي متضاعف.

All the choirs, of the heavenly, and the angelic, soldiers.

Kata ni,wroc@ `n`epouranion@ nem ni`c`tratia@ `naggelikon.

كل الصفوف، السمائية، والعساكر، الملائكية.

+ Every human tongue, praises with joy, to Your Resurrection, O Jesus Christ.

+ Lac niben `nnirwmi@ qen ou;elyl euhwc@ `eTek`anactacic@ `w Iycouc Pi`,rictoc.

+ وكل ألسنة البشر، تسبح بإبتهاج، قيامتك، يا يسوع المسيح.

+ Let the orthodox, Christians, the new Israel, rejoice today.

+ Marouounof `mvoou@ `nje nior;odoxoc@ Picrayl `mberi@ `nte ni`,rictianoc.

+ فليفرح اليوم، المسحيين، الأرثوذكسيين، إسرائيل الجديد.

The believers in Christ, the eternal Logos, He granted us, the freedom.

Nipictoc qen Pi`,rictoc@ Pilogoc `naidia@ vy`etafer`hmot nan@ `n]`eleu;eria.

المؤمنين بالمسيح، الكلمة الذاتي، الذي أنعم، لنا بالحرية.

Truly You are blessed, O who is risen, from the dead, and abolished death.

Xmarwout `aly;oc@ `w vy`etaftwnf@ `ebol qen nye;mwout@ nem pimou afkwrf.

تباركت بالحقيقة، يا مَنْ قام، من بين الأموات، وأبطل الموت.

+ He appeared in power, and saved His people, with His arm, from the Devil.

+ Ouoh afouwnh qen tefjom@ afcw] `mpeflaoc@ `n`hryi qen pefswbs@ `ebol ha Pidiaboloc.

+ وظهر بقوته، وخلَّص شعبه، بذراعه، من الشيطان.

+ He also descended, to the lower parts, of the earth to Hades, through His mercy.

+ Palin on afsenaf@ `enimetcapecyt@ `m`pkahi qen `Amen]@ qen tefmetnayt.

+ وأيضاً ذهب، إلى أسافل الأرض، في الجحيم، برحمته.

There in that place, He captivated, captivity, without hindrance.

Rytoc `ete `mmau@ afere,malwteuin@ `n]e,malwcia@ `naterkolin.

وهناك جهراً، سبى، سبياً، بغير مانع.

He utterly broke, the iron bars, and brought out His chosen, without disgrace.

Ce akribwc de afkws@ `nhanmo,louc `mbenipi@ af`ini `nnefcwtp@ qen oumetat[isipi.

وكسَّر تماماً، المتاريس الحديدية، وأخرج مختاريه، بغير خزي.

+ He carried them, with Him to the highest, the place of rest, with gladness and joy.

+ Tote ouoh af`olou@ `m`p[ici nemaf@ `epefma`nemton@ qen ourasi nem ouounof.

+ حينئذ حملهم معه، إلى العلو، في مواضع راحته، بفرح وتهليل.

+ Because of His mercy, and His compassion, He loosened for us, the anguish of heart.

+ `Uper pefnai@ nem nefmetsenhyt@ afbwl `ebol haron@ `nemkah`nhyt.

+ من أجل رحمته، ورأفاته، حلَّ عنا، ألم القلب.

This is the day, the Lord has made, let us rejoice, and be glad therein.

Vai pe pi`ehoou@ `eta `P[oic ;amiof@ maren;elyl `nqytf@ ouoh `ntenounof.

هذا هو اليوم، الذي صنعه الرب، فلنتهلل، ونفرح فيه.

Holy holy holy, O Son of God, we send up to You, glory and hymns.

`<ouab `,ouab `,ouab@ `n;ok `w `Uioc :eoc@ tenouwrp nak `e`pswi@ pi`wou nem pihumnoc.

قدوس قدوس قدوس، أنت يا إبن الله، نرسل لك إلى فوق، المجد والترتيل.

+ The rest of our lives, also thereafter, our departure, we praise Your greatness.

+ "epi `mpenwnq@ ouoh on `mpairy]@ menenca piou`wteb@ tenhwc `etekmetnis].

+ بقية حياتنا، وهكذا أيضاً، بعد الإنتقال، نسبح عظمتك.

+ O only-begotten, with Your good Father, and the Holy Spirit, forever incessantly.

+ `W pimonogenyc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma E;ouab@ sa `eneh `nat,arwc.

+ أيها الوحيد الجنس، مع أبيك الصالح، والروح القدس، إلى الأبد بغير سكوت.