The Great Hoos of the Feast of the Resurrection :: Twnk `P[oic :: الهوس الكبير لعيد القيامة

English
Coptic
Arabic

*It is compiled of parts of psalms and it is said during the Midnight Praise of the Resurrection Feast in its known tune. *The ‘alleluia’ may be chanted in its unique tune that is known as “Alle Nos El-leel”

-

*هو قطع من المزامير ويقال في تسبحة نصف الليل لعيد القيامة بلحنه المعروف. *يمكن أن تقال "الليلويا" بلحنها الخاص والمعروف بلحن "أللي نصف الليل"

Glory to You, O our God, alleluia*.

Doxa ci `o :eoc `umwn allylouia*.

المجد لك يا إلهنا، هلليلويا*.

+ Awaken, O Lord my God, in the ordinance You commanded, So the congregation of the peoples shall surround You, And because of this, return on high. The Lord shall judge the people. Alleluia. (Ps. 7:6-8)

+ Twnk `P[oic Panou] qen piouahcahni `etakhonhen `mmof ouoh `tcunagwgy `nte hanlaoc ec`ekw] `[email protected] ouoh `e`hryi `ejen ;ai kotk `e`p[[email protected] `P[oic na]hap `[email protected] =a=l. ([email protected]=z-=y)

+ إسْتَيْقِظْ يا ربُّ وإلهي بالأمْرِ الذي أوْصَيْتَ ومَجْمَعُ الشُعوبِ يَحُوطُ بِكَ، ولأجلِ هذا أرجِعْ إلى العُلاءِ. الربُّ يدِينُ الشعوبَ. هلليلويا. (مز 6:7-8)

+ “Because of the suffering of the needy, And because of the groaning of the poor, Now I will arise,” says the Lord; “I will establish them in salvation; I will declare it boldly.” Alleluia. (Ps. 12:5)

+ `Ebol qen `ptalepwria `nte nihyki nem `pfiahom `nte nye;[email protected] ]nou ]natwnt peje `P[oic ei`eswpi qen `vnohem ouoh ei`eouonht `ebol `[email protected] =a=l.([email protected]^-=z)

+ من أجلِ شَقَاءِ المساكينَ وتَنَهُدَ البائِسينَ، الآنَ أقومُ يقولُ الربُّ وأصْنَعُ الخلاصَ عَلانِيةَ. هلليلويا. (مز 5:12)

+ Lift up the gates, O you rulers, And be lifted up, you everlasting doors, And the King of glory shall enter. Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord powerful in battle. Alleluia. (Ps. 24:7-8)

+ Fai `nnetenpuly `e`pswi niar,[email protected] [ici `mmwten nipuly `n`[email protected] ouoh ef`e`i `eqoun `nje `Pouro `nte `p`wou. Nim hwf pe paiOuro `nte `p`[email protected] `P[oic et`amahi `ete ouon `sjom `[email protected] `P[oic etjemjom qen [email protected] =a=l. ([email protected]=z-=y)

+ إرْفَعُوا أيُّها الرؤَساءُ أبوابَكُمْ، وإرتَفِعي أيَّتُها الأبوابُ الدَهِريةُ، ويَدْخُلَ مَلِكُ المجدِ. مَنْ هُوَ هذا مَلِكُ المجدِ. الربُّ العزيزُ القادرُ. الربُ القَوِي في الحُرُوبِ. هلليلويا. (مز 7:24-8)

+ Lift up the gates, O you rulers, And be lifted up, you everlasting doors, And the King of glory shall enter. Who is this King of Glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Alleluia. (Ps. 24:9-10)

+ Fai `nnetenpuly `e`pswi niar,[email protected] [ici `mmwten nipuly `n`[email protected] ouoh ef`e`i `eqoun `nje `Pouro `nte `p`wou. Nim hwf pe paiOuro `nte `p`[email protected] `P[oic `nte [email protected] `n;of pe `Pouro `nte `p`[email protected] =a=l. ([email protected]=;-=i )

+ إرْفَعُوا أيُّها الرؤَساءُ أبوابَكُمْ، وإرتَفِعي أيَّتُها الأبوابُ الدَهِريةُ، ويَدْخُلَ مَلِكُ المجدِ. مَنْ هُوَ هذا مَلِكُ المجدِ. ربُّ القواتِ، هذا هُوَ مَلِكُ المجدِ. هلليلويا. (مز 9:24-10)

+ God ascended with a shout, The Lord with the sound of the trumpet. Sing praises to God; sing praises; Sing praises to our King; sing praises; For God is King of all the earth; Sing praises with understanding. God reigns over the nations; God sits on His holy throne. Alleluia. (Ps. 47:5-8)

+ Afsenaf `e`pswi `nje `Vnou] qen ou`e`slylou`[email protected] ouoh `P[oic qen ou`cmy `ncalpiggoc. `Ari'alin `ePennou] `ari'[email protected] `ari'alin `ePenouro `ari'[email protected] je `P[oic pe `Pouro `m`pkahi [email protected] `ari'alin qen ouka]@ je aferouro `nje `P[oic hijen nie;noc tyrou. `Fhemci `nje `Vnou] hijen pef`;ronoc e;[email protected] =a=l. (=m=^@=e-=z)

+ صَعَدَ اللهُ بتهليلٍ، والربُ بصوتِ البوقِ. رَتِّلُوا لإلَهَنا رَتِّلُوا، رَتِّلُوا لملِكْنَا رَتِّلُوا، لأنَّ الربَّ هوَّ مَلِكُ الأرضِ كُلِهَا، رَتِّلُوا بفهمٍ، لأنَّ الربَّ مَلَكَ على جَميعِ الاُمَمِ. الله جَلَسَ على كُرسيهِ المقدسِ. هلليلويا. (مز 5:47-8)

+ You ascended on high, You led captivity captive; You received gifts for mankind. Sing to God, you kingdoms of the earth, sing to the Lord. Sing to God, who rides upon the heaven of heavens towards the east. Alleluia. (Ps. 68:18, 32-33)

+ Afsenaf `e`p[ici afere,malwteuin `noue,[email protected] af] `nhantaio `nnirwmi. Nimetourwou tyrou `nte `pkahi hwc `e`Vnou]@ `ari'alin `e`P[oic. `Ari'alin `e`Vnou] vy`etafsenaf `e`pswi `e`tve `nte `tve ca [email protected] =a=l. ([email protected]=i=y>=l-=l=a)

+ صَعَدَ إلى العُلاءِ وسَبَى سَبْياً، وأعْطَى كَرامَاتٍ للناسِ. يا جَمِيعُ مَمَالِكُ الأرضِ سَبِّحي اللهَ. ورَتِّلي للربِ. رَتِّلُوا للهِ الذي صَعَدَ إلى سماءِ السماءِ نَحْوَ المَشَارِقِ. هلليلويا. (مز 18:68، 32 33)

+ Then the Lord awoke as from sleep, Like a strong man drunk from wine; And He struck His enemies from behind; He gave them eternal reproach. Alleluia. (Ps. 78:65-66)

+ Aftwnf `nje `Vnou] `m`vry] `[email protected] `m`vry] `nouai ef;aqi `ebol qen `pyrp `eouon`sjom `mmof. Afsari `nnefjaji cavahou `[email protected] af] nwou `nou`svit `n`[email protected] =a=l. ([email protected]=m=^-=m=z)

+ إسْتَيْقَظَ اللهُ كالنائِمِ، مِثْلُ الجَبَّارِ المُفيقِ من الخَمْرِ. فَضَرَبَ أعداءَهُ إلى وَرائِهمِ، وأعْطاهُمْ عاراً أبَدِياً. هلليلويا. (مز 65:78-66)

+ God stood in the assembly of gods; He judges in the midst of gods. Arise, O God; judge the earth, For You shall inherit all the Gentiles. Alleluia. (Ps. 82:1, 8)

+ `A `Vnou] `ohi `eratf qen `tcunagwgy `nninou]@ qen `;my] de `fna]hap `ehannou]. Twnk `Vnou] mahap `e`[email protected] je `n;ok e;na er`klyronomin `n`qryi qen nie;noc [email protected] =a=l. ([email protected]=a>^)

+ قامَ اللهُ في مجمَعِ الآلهةِ، وفى الوَسَطِ يَدِينُ الآلهةِ . قُمْ يا اللهُ ودِنْ الأرْضَ، لأنكَ أنتَ تَرِثُ في جميعِ الاُمَمِ. هلليلويا. (مز 1:82، 8)

+ Oh, sing a new song to the Lord, Sing to the Lord, all the earth; Sing to the Lord; bless His name; Proclaim His salvation from day to day; Declare His glory among the Gentiles, His wonders among all peoples. For the Lord is great, and is greatly to be praised; And He is to be feared above all the gods. Say among the Gentiles, “The Lord reigned from a tree.” Alleluia. (Ps. 96:1 4, 10)

+ Hwc `e`P[oic qen ouhwc `mberi. Hwc `e`P[oic `pkahi tyrf. Hwc `e`P[oic `cmou `epefran. Hisennoufi `mpefoujai `n`ehoou qa `thy `n`ehoou. Caji `mpef`wou qen nie;noc nem nef`svyri qen nilaoc tyrou. Je ounis] pe `P[oic ouoh `f`cmarwout `[email protected] `foi `nho] `ejen ninou] tyrou. `Ajoc qen nie;noc je `a `P[oic erouro `ebol hi [email protected] =a=l. ([email protected]=a =g> =;)

+ سَبِحُوا الربَّ تسبيحاً جديداً. سَبُحوا الربَّ كل الأرضِ. سَبِحُوا الربَّ وبارِكوا إسمَهُ. بشِّروا من يومٍ إلى يومٍ بخلاصِهِ. أخْبِرُوا في الاُممِ بمَجدِهِ وفي جَمِيعَ الشُعوبِ بِعجائِبِهِ. لأن الربَّ عظيمٌ هوَ ومبارَكٌ جدَّاً ومرهوبُ على كلِ الآلهةِ. قُولوا في الاُمَمِ أنَ الربَّ قَدْ مَلَكَ على خشبةٍ. هلليلويا. (مز 1:96 4، 10)

+ The Lord reigns; let the earth greatly rejoice; Let the many islands be glad. Clouds and darkness surround Him; Righteousness and judgment are the right ordering of His throne. Alleluia. (Ps. 97:1-2)

+ `A `P[oic erouro mare `pkahi ;[email protected] marouounof `mmwou `nje ninycoc etos. Ou[ypi nem ou`gnovoc etkw] `[email protected] oume;myi nem `phap pe `pcwouten `mpef`;[email protected] =a=l. (=f=^@=a-=b)

+ الربُّ قد مَلَكَ فَلْتتهللَ الأرضُ، ولِتَفْرَحَ الجزائِرُ الكَثيرَةُ. سَحَابٌ وضَبَابٌ حَوْلَهُ، العَدْلُ والحُكْمُ قَوَامَ كُرْسيهِ. هلليلويا. (مز 1:97 2)

+ Sing a new song to the Lord, For He did wondrous things; His right hand and His holy arm Saved peoples for Him. The Lord made known His salvation; He revealed His righteousness in the sight of the Gentiles. Alleluia. (Ps. 98:1, 2)

+ Hwc `e`P[oic qen ouhwc `[email protected] je af`iri `nhan`hbyou`i euoi `n`svyri `nje `P[oic. `A `P[oic ouwnh `mpefoujai `ebol `mpe`m;o `nnie;[email protected] af[wrp `ntefme;myi nwou `[email protected] =a=l. ([email protected]=a> =b)

+ سَبِّحُوا الربَّ تَسبِيحاً جَديداً، لأنَّ الربَّ قد صَنَعَ أعْمالاً عَجِيبةً. أعْلَنَ الربُّ خَلاصَهُ، وكَشَفَ قُدامَ الاُمَمَ عَدْلَهُ. هلليلويا. (مز 1:98، 2)

+ Then they cried out to the Lord in their afflictions, And He saved them from their distresses; And He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains to pieces. Let them give thanks to the Lord for His mercies, His wonders to the sons of men. Alleluia. (Ps. 107:13-15)

+ Auws `e`hryi ha `P[oic qen `e`[email protected] ouoh afnahmou `ebol qen nou`[email protected] ouoh af`enou `ebol qen `p,aki nem `tqyibi `m`[email protected] ouoh nou`cnauh afcolpou. Marououwnh `ebol `m`P[oic `nje nefnai nem nef`svyri `nnisyri `nte [email protected] =a=l. (=r=^@=i=a-=i=b)

+ صَرَخُوا إلى الربِّ في ضيقَتِهِمْ، وخَلَّصَهُمْ من شدائِدِهِمْ، وأخرَجَهُمْ من الظلمةِ وظِلالِ الموتِ، وقَطَّعَ قُيودَهُمْ. فَلْنَشكُر ُالربَّ على مَراحِمهُ وعَجائِبِهِ لأبناءِ البَشَرَ. هلليلويا. (مز 13:107-15)

+ The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I make Your enemies the footstool of Your feet.” The Lord shall send forth the rod of Your power from Zion, And rule in the midst of Your enemies. Alleluia. (Ps. 110:1-2)

+ Peje `P[oic `mPa[oic je hemci cataou`[email protected] sa ],w `nnekjaji capecyt `nnek[alauj. Ou`sbwt `njom `ntak ef`eouorpf `nje `P[oic `ebol qen [email protected] ouoh ek`eer[oic qen `;my] `[email protected] =a=l. (=r=;@=a-=b)

+ قالَ الربُّ لِربِي "إجْلِسْ عن يَمِيني، حَتَّى أضَعَ أعْداءَكَ تحتَ مَوْطِئِ قدَمَيْكَ. عَصَا قُوَّةٍ يُرْسِلَ لَكَ الربُّ من صهيونَ، تَسُودُ في وَسَطِ أعْدائِكَ. هلليلويا. (مز 1:110 2)

+ The stone the builders rejected, the same became the head of the corner; And this came about from the Lord, And it is wonderful in our eyes. Alleluia. (Ps. 118:22-23)

+ Pi`wni `etausosf `nje ni`eko]@ vai afswpi eujwj `[email protected] vai afswpi `ebol hiten `P[[email protected] ouoh `foi `n`svyri qen [email protected] =a=l. ([email protected]=k=b)

+ الحَجَرُ الذي رَذَلَهُ البَناؤُونْ، هذا صارَ رَأسَاً لِلزاوِيَةِ، من قِبَلِ الربِّ كان هذا، وهو عَجِيبُ في أعْيُنِنَا. هلليلويا. (مز 22:118-23)

+ Let God arise, and let all His enemies be scattered, And let those who hate His holy name flee from before His face. Alleluia. (Ps. 68:1)

+ Mareftwnf `nje `Vnou]@ maroujwr `ebol `nje nefjaji [email protected] ouoh marouvwt `ebol qa `thy `mpefho `nje ouon niben e;moc] `mpefran e;[email protected] =a=l. ([email protected]=a)

+ لِيَقُمْ اللهَ،ولتَتَبدَّدُ جميعَ أعدائِهِ، وليهربُ من أمامَ وجهِهِ كلُ مُبْغضِي إسمهُ القدوس. هلليلويا. (مز 1:68)

+ This is the day the Lord made; Let us greatly rejoice, and be glad therein. O Lord, save us now; O Lord, prosper us now. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Alleluia. (Ps. 118:24 28)

+ Vai pe pi`ehoou `eta `P[oic ;amiof maren;elyl ouoh `ntenounof `mmon `[email protected] `w `P[oic ek`[email protected] `w `P[oic ek`ecouten [email protected] `f`cmarwout `nje vye;nyou qen `vran `m`P[[email protected] =a=l. ([email protected]=k=g =k=e)

+ هذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي صَنَعُهُ الرَّبُّ، فلنتهلل وَنَفْرَحُ فِيهِ. يَا رَبُّ خَلِّصْنا يَا رَبُّ سهل سبلنا. مُبَارَكٌ الآتِي بِإسْمِ الرَّبِّ. هلليلويا. (مز 24:118 26)

+ Let them exalt Him in the church of His people, and praise Him in the seat of the elders, for He has made the family like a flock of sheep, the upright shall see and rejoice. Alleluia. (Ps. 107: 32, 41 42)

+ Marou[acf qen `tekklycia `nte [email protected] ouoh marou`cmou `erof hi `tka;edra `nte ni`[email protected] je af,w `noumetiwt `m`vry] `nhan`[email protected] eu`enau `nje nyetcoutwn ouoh eu`[email protected] =a=l. (=r=^@=k=g> =l=a)

+ فَلْيَرْفَعُوهُ في كنيسةِ شعبهِ، ولِيُبَارِكُوهُ علي مَنَابِرِ الشيوخِ، لأنه جَعَلَ اُبوَّةً مثلَ الخرافِ، يُبصِرُ المستقيمونَ ويفرحونَ. هلليلويا. (مز 32:107، 41 42)

+ The Lord has sworn and will have no regret, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.” Alleluia. (Ps. 110:4)

+ Afwrk `nje `P[oic ouoh `nnefouwm `n`h;[email protected] je `n;ok pe `vouyb sa `[email protected] kata `ttaxic `mMel,[email protected] =a=l. (=r=;@=e)

+ أقْسَمَ الربُّ ولَنْ يَنْدَمَ، أنكَ أنتَ هو الكاهِنَ إلى الأبدِ على طقسِ ملكيصادقَ. هلليلويا. (مز 4:110)

+ May God be gracious to us, and bless us; May He cause His face to shine upon us, and have mercy. Alleluia. (Ps. 67:1)

+ `Vnou] ef`esenhyt [email protected] ef`e`cmou `[email protected] ef`eouwnh `mpefho `e`hryi `[email protected] ouoh ef`enai [email protected] =a=l. (=x=^@=a)

+ لِيَتَرأفُ اللهُ علينا، ويُبارِكْنا، ويَظْهرُ وجهَهُ علينا، ويرحَمُنا. هلليلويا. (مز 1:67)

+ O Lord, save Your people, and bless Your inheritance; And shepherd them, and raise them up forever. Alleluia. (Ps. 28:9)

+ `P[oic nohem `[email protected] `cmou `etek`[email protected] `amoni `mmwou [acou sa `[email protected] =a=l. ([email protected]=i)

+ يا ربُّ خَلِّصْ شعبَكَ، بَارِكْ مِيراثَكَ، إرْعِهُمْ وإرفَعَهَمْ إلى الأبدِ. هلليلويا. (مز 9:28)

(The following part may be chanted in its known tune)

-

(وتقال هذه القطعة الآتية قبطياً بلحن الهوس المعروف)

+ Who is wise and shall keep these things, And shall understand the mercies of the Lord? Alleluia. (Ps. 107:43)

+ Nim pe picabe ouoh `ntef`areh `[email protected] ouoh `nceka] `eninai `nte `P[[email protected] =a=l. (=r=^@=g=b)

+ مَنْ كانَ حَكِيماً فليَحفظُ هذه، وليَفهمُ مَراحِمَ الربِ؟ هلليلويا. (مز 43:107)

+ Bless me, bless me, behold the repentance, forgive me, my fathers and brothers, pray for me; in love I ask you to remember me.

+ `Cmou `[email protected] `cmou `[email protected] ic ]metanoia ,w nyi `[email protected] naio] nem na`cnyou `slyl `e`hryi `[email protected] qen ou`agapy ]]ho `erwten `aripameui.

+ باركوا عليَّ، باركوا عليَّ، ها مطانية، اغفروا لي يا آبائي وإخوتي، صلوا عليَّ، بالمحبة أسألكم اذكروني.

+ Glory to the Father and to the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto the ages of all ages.

+ Doxa Patri ke `Uiw ke `Agiw `[email protected] ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn.

+ المجد للآب والإبن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور.

+ Amen. Alleluia. Lord have mercy (3).

+ `Amyn. Allylouia. Kurie `ele`ycon (=g).

+ آمين. هلليلويا. يا ربُّ إرحَم (3).