Adam Psali Said Before the Theotokia :: `Aricalpizin :: إبصالية أدام تقال قبل الثيؤطوكية

English
Coptic
Arabic

Blow the horn today, with the trumpet, and sing on the feast, of the Son of God.
Remove from your hearts, deception and pain, for the Merciful Lord, has saved our race.

`Aricalpizin@ `mvoou qen oucalpiggoc@ ouoh `ari'alin@ qen `psai `nUioc :eoc.
Bwlou qen netenhyt@ `nni`,rof nem nipa;oc@ je `a `P[oic Pinayt@ afcw] `mpengenoc.

بَوِّقُوا اليوم، بالبوق، ورتلوا في عيد، إبن الله.
حِلُّوا من قلوبكم، الغش والآلام، لأن الرب الرحوم، خَلَّصَ جنسنا.

+ For He who created, the chariot of the Cherubim, rode on a donkey, in the midst of Jerusalem.
+ David the hymnist, spoke saying, “Offer to the Lord, O sons of God.

+ Ge gar vy`etaf;amio@ `m`pharma `nNi,eroubim@ aftalof `eou`e`w@ qen `;my] `nIeroucalym.
+ Dauid pihumnodoc@ afcaji `mpairy]@ je `aniou`i `m`P[oic@ `nnisyri `nte `Vnou].

+ لأن الذي خلق، مركبة الشاروبيم، ركب آتان، في وسط أورُشَليم.
+ داود المرتل، تكلم هكذا قائلاً، "قَدِّموا للرب، يا أبناء الله."

Out of the mouths of infants, You have prepared praise,” hosanna in the highest, O King of glory.
Plenteous are , Your compassions, and exalted are Your works, O Christ the Merciful.

`Ebol qen rwou `nhankouji@ `n;ok akcebte pi`cmou@ `wcanna qen nyet[oci@ `w Piouro `nte pi`wou.
Zeos `emasw@ `nje nekmetsenhyt@ etos ny`etakaitou@ `w Pi`,rictoc Pinayt.

من أفواه الصغار، أنت أعددت سُبْحاً،" أوصنا في الأعالي، يا ملك المجد.
رأفاتك، كثيرة جداً، ومتزايدة أعمالك، أيها المسيح الرحوم.

+ Lazarus the just, died and was buried, and Jesus Christ the Word, raised him with His power.
+ Yours is the power, the glory and thanksgiving, hosanna to the Son of David, to the end of time.

+ Yppe pi`;myi Lazaroc@ afmou ouoh aukocf@ Iycouc Pi`,rictoc Pilogoc@ qen tefjom aftounocf.
+ :wk te ]jom nem pi`wou@ nem ]eu,arictia@ `wcanna tw `Uiw Dauid@ sa ]cuntelia.

+ هوذا لعازر البار، مات وقُبِر، ويسوع المسيح الكلمة، أقامه بقوته.
+ لك القوة والمجد، والشكر، أوصنا لإبن داود، إلى الإنقضاء.

Jerusalem the city, of our Savior Jesus, resembles heaven, the dwelling of the righteous.
The Mount of Kranion, the place where You were crucified, give us O King, the glory to observe.

Ieroucalym `tpolic@ `mPencwtyr Iycouc@ ec`oni `nouranoc@ `vma `nswpi `nnidikeoc.
`Kranion pitwou@ pima `etauask `nqytf@ moi nan `w Piouro `nte `p`wou@ hina `ntennau `erof.

أورُشَليم مدينة، مخلصنا يسوع، تُشْبِه السماء، مسكن الصديقين.
جبل الإقرانيون، الموضع الذي صُلِبْتَ فيه، أعطنا يا ملك المجد، أن نراه.

+ Moreover the Resurrection, of our Savior the Christ, and the land of the Jordan, and the baptism of John.
+ And the place of the tomb, full of grace, in that place, forgive us our trespasses.

+ Loipon }`anactacic@ `nte Pencwtyr Pi`,rictoc@ nem `pkahi `mPiiordanyc@ nem pima `nwmc `nte Iwannyc.
+ Malicta pi`mhau@ e;meh `n,aricma@ qen pima `ete `mmau@ ,w nan `nnenpara`ptwma.

+ وأيضاً القيامة، التي لمخلصنا المسيح، وأرض الأردن، ومعمودية يوحنا.
+ وبالأحرى القبر، المملوء نعمة، في ذلك الموضع، إغفر لنا زلاتنا.

For who among the gods, is likened to Emmanuel, hosanna to our God, the King of Israel.
Blessed are You O Christ, O only-begotten Son, hosanna to God, in the highest.

Nim gar qen ninou]@ ef`oni `nEmmanouyl@ `wcanna `mPennou]@ Bacilitou Icrayl.
`X`cmarwout `w Pi`,rictoc `Psyri `mmonogenyc@ `wcanna `o :eoc@ `ntic u'ictic.

مَنْ في الآلهة، يشبه عمانوئيل، أوصنا لإلهنا، ملك إسرائيل.
تباركت أنت أيها المسيح، الإبن الوحيد الجنس، أوصنا الإله، في الأعالي.

+ Great is the feast, of Hosanna, of the Lord Adonai, holy O God.
+ The unapproachable Light, appeared in the world, let us praise Him saying, “Holy O Mighty.”

+ Ounis] pe `psai@ `mpieulogimenoc@ `nte `P[oic `Adwnai@ `agioc `o :eoc.
+ Piouwini `nat`stahof@ afouonhf qen pikocmoc@ marenhwc `erof@ `agioc Ic,uroc.

+ عظيمٌ هو، عيد الشعانين، قدوس الله، الرب أدوناي.
+ النور الغير المُدْرَك، ظهر في العالم، فلنسبحه قائلين، "قدوس القوي."

Rejoice O believers, on the feast of Jesus Christ, and praise Him well saying, “Holy O Immortal.”
Praise the Lord our God, for the psalm is good, in this great day, of Hosanna.

Rasi `w nipictoc@ qen `psai `nIycouc Pi`,rictoc@ ouoh `ari'alin kalwc@ `agioc `A;anatoc.
`Cmou `e`P[oic Pennou]@ je nane ou'almoc@ qen pi`ehoou pinis]@ `nte pieulogimenoc.

إفرحوا أيها المؤمنون، في عيد يسوع المسيح، ورتلوا حسناً قائلين، "قدوس الذي لا يموت."
سبحوا الرب إلهنا، لأن المزمور جيد، في اليوم العظيم، الذي للشعانين.

+ We praise Christ the King, with the high ranks, O Son of God, hosanna in the highest.
+ Behold the young children, praise Emmanuel saying, “Salvation is fitting, to the King of Israel.”

+ Tenhwc `e`Pouro Pi`,rictoc@ nem nitagma `nte `p[ici@ `w Uioc :eoc@ `wcanna qen nyet[oci.
+ Uc nikouji `n`alwou`i@ euhwc `eEmmanouyl@ jw `wcanna er`prepi@ `m`Pouro `mPicrayl.

+ نسبح للملك المسيح، مع الطغمات العلوية، يا إبن الله، أوصنا في الأعالي.
+ هوذا الأطفال الصغار، يسبحون عمانوئيل، قائلين "يليق الخلاص، بملك إسرائيل."

O compassionate God, have mercy O Good One, for the sake of Your Mother the bride, the Virgin Mary.
Hail to the Kranion, hail to the city of the Lord, hail to the tomb, and the Resurrection.

`Vnou] Pirefsenhyt@ nai nan `w Pi`aga;oc@ e;be Tekmau ]selyt@ Maria }par;enoc.
<ere Pi`kranion@ ,ere `tpolic `m`P[oic@ ,ere pi`mhau deon@ nem }`anactacic.

أيها الإله الرؤوف، إرحمنا أيها الصالح، من أجل والدتك العروس، مريم العذراء.
السلام للإقرانيون، السلام لمدينة الرب، وأيضاً السلام للقبر، والقيامة.

+ Repose the souls, in Paradise, give us and them, a share O Christ.
+ Remember me O Master, in Your kingdom, and forgive me my sins, and have mercy on Your people.

+ "u,y maemton nwou@ qen Piparadicoc@ ouoh moi nan nemwou@ `noumeroc `w Pi`,rictoc.
+ `W Pennyb `aripameui@ qen tekmetouro@ ouoh ,w nyi `nnanobi `ebol@ nem peklaoc nai nwou.

+ الأنفس نَيِّحها، في الفردوس، وأعطنا وإياها، نصيباً أيها المسيح.
+ أذكرني أيها السيد، في ملكوتك، وإغفر لي خطاياي، وشعبك إرحمه.