Watos Psali :: `Ari'alin `w nipictoc :: إبصالية واطس

English
Coptic
Arabic

Sing, O believers, / the beloved of Jesus Christ, / to honor the Cross, / the holy and immortal wood.
Today, there is joy / in heaven and on earth, / for the life-giving Cross / of Christ, the King of heaven.

`Ari'alin `w [email protected] `mmainou] Iycouc Pi`,[email protected] e;be `ptaio `mPi`[email protected] pise e;ouab `n`a;anatoc.
Bon ourasi swpi `[email protected] qen `tve nem hijen [email protected] e;be Pi`ctauroc `[email protected] `nte Pi`,rictoc `Pouro `nnivyou`i.

رتلوا أيها المؤمنون، محبي الإله يسوع المسيح، من أجل كرامة الصليب، الخشبة المقدسة غير المائتة.
أي فرح صائر اليوم، في السماء وعلى الأرض، من أجل الصليب المحيي، الذي للمسيح ملك السموات.

+ For, Helen arose and departed / to the Lord’s city Jerusalem, / to search diligently / for the holy wood of the Cross.
+ David the hymnist said / in his book of Psalms, / “The Lord reigned on a tree” / that is the sign of the Cross.

+ Ge gar actwnc `nje `[email protected] acsenac `e]polic `m`P[[email protected] Ieroucalym eckw] qen ou`[email protected] pise e;ouab `nte Pi`ctauroc.
+ Dauid pihumnodoc [email protected] qen `pjwm `mpef'[email protected] je `a `P[oic erouro `ebol [email protected] `ete `ptupoc `nte Pi`ctauroc.

+ لأن هيلانة قامت، وذهبت إلى مدينة الرب، أورشليم طالبة بإجتهاد، خشبة الصليب المقدسة.
+ داود المرتل قال، في كتاب مزموره، "الرب ملَكَ على خشبة،" التي هي مثال الصليب.

Through His Cross, / He returned to Paradise / Adam, Eve, and all the righteous, / and our forefathers.
Many are Your compassions, / O our good Savior, / for You are a merciful God; / You gave us the sign of the Cross.

`Ebol hiten Pef`[email protected] autac;o `[email protected] `n`Adam nem `Eua nem [email protected] nem nenio] `nar,eoc.
Zeos `nje [email protected] `w Pencwtyr `n`aga;[email protected] je `n;ok Ounou] `[email protected] ak] nan `m`ptupoc `mPi`ctauroc.

من قِبَل صليبه، ردَّ إلى الفردوس، آدم وحواء وكل الصديقين، وآبائنا الأولين.
كثيرة هي رأفاتك، يا مخلصنا الصالح، لأنك أنت إله رحيم، أعطيتنا مثال الصليب.

+ Behold, we the Christians, / take pride in the Cross, / for through its sign, / we became free.
+ To You belongs power and praise, / O good Lover of Mankind, / who was crucified upon the Cross / and expelled tyranny.

+ Yppe `anon qa ni`,[email protected] tensousou `mmon e;be Pi`[email protected] je `ebol hiten [email protected] answpi `n`eleu;eroc.
+ :wk te ]jom nem [email protected] `w Pimairwmi `n`aga;[email protected] ;y`etauasf `ePi`[email protected] vy`etaf[oji `ncapi turannoc.

+ هوذا نحن المسيحيين، نفتخر بالصليب، لأن من قِبَل علامته، صرنا أحراراً.
+ لك القوة والترتيل، يا محب البشر الصالح، الذي صُلب على الصليب، الذي طرد الجبار.

Jesus Christ is our hope. / Jesus Christ is our help. / Jesus Christ is the Only-begotten, / who was crucified upon the Cross.
Christ-loving Constantine, / saw the sign of the Cross / in the firmament of heaven, / and believed in Jesus Christ.

Iycouc Pi`,rictoc [email protected] Iycouc Pi`,rictoc pe penbo`y;[email protected] Iycouc Pi`,rictoc [email protected] `etauasf `e`pse `nte Pi`ctauroc.
Kwctantinoc `mmai`,[email protected] afnau `e`ptupoc `nte Pi`[email protected] qen pi`ctere`wma `[email protected] ouoh afnah] `eIycouc Pi`,rictoc.

يسوع المسيح هو رجاؤنا، يسوع المسيح هو معيننا، يسوع المسيح الوحيد الجنس، الذي صُلِبَ على خشبة الصليب.
قسطنطين محب المسيح، رأى علامة الصليب، في جَلَد السموات، وآمن بيسوع المسيح.

+ Moreover, he made the sign, / and conquered in battles / with his good soldiers / through the power of the sign of the Cross.
+ Grant us, O Lord, Your peace / in the Church of Your people, / and heal our sicknesses, / and confirm us through Your Cross.

+ Loipon af`iri `[email protected] ouoh af[ro qen [email protected] nem pef`c`trateuma `[email protected] qen `tjom `m`vmyini `mPi`ctauroc.
+ Moi nan `P[oic `[email protected] qen }ekklycia `nte [email protected] ouoh matal[o `[email protected] ouoh matajron qen Pek`ctauroc.

+ وأيضاً صنع رسمه، فغلب في الحروب، بعساكره حسناً، بقوة علامة الصليب.
+ اعطنا يا رب سلامتك، في كنيسة شعبك، وأشف أمراضنا، وثبتنا بصليبك.

Have mercy and hear us, / O who was crucified upon the Cross. / Take Your wrath away from us, / and save us from temptations.
You are blessed, O Christ our Master, / who was born of the Virgin, / and was raised upon the Cross / to save our race.

Nai nan ouoh cwtem `[email protected] `w vy`etauasf `ePi`[email protected] `wli `mpekjwnt `ebol [email protected] nahmen `ebol qen niparacmoc.
Xmarwout `w Pennyb Pi`,[email protected] vy`etaumacf `nje }par;[email protected] ouoh `wli `ejen Pi`[email protected] e;be `pcw] `mpengenoc.

إرحمنا واسمعنا، يا الذي صُلِبَ على الصليب، إرفع غضبك عنا، وخلصنا من التجارب.
تباركت يا سيدنا المسيح، الذي وَلدتَهُ العذراء، ورُفِع على الصليب، لأجل خلاص جنسنا.

+ We glorify You with thanksgiving, / O our true God, / for You granted us Your grace / through the sign of the Cross.
+ The Cross is our hope. / The Cross is our confirmation / in our struggles and sufferings. / The Cross is our purification.

+ Ou`wou nak qen ousep`[email protected] `w Pennou] `n`aly;[email protected] je ak] nan `mpek`[email protected] `m`ptupoc `mPek`ctauroc.
+ Pi`ctauroc pe [email protected] Pi`ctauroc pe [email protected] qen nenhojhej nem nen`;lu'[email protected] Pi`ctauroc pe pentoubo.

+ نمجدك بشكر، يا إلهنا الحقيقي، لأنك أعطيتنا نعمتك، بعلامة صليبك.
+ الصليب هو رجاؤنا، الصليب هو ثباتنا، في شدائدنا وضيقاتنا، الصليب هو طهارتنا.

Deliver us from our enemies / through the Cross unto the end, / and disperse the enemies / of the Church, O Master.
Praise the Lord with hymns / and songs, saying, / “Hail to the pride of the believers, / the Cross of Jesus Christ.”

Rwic `eron `ebol qen [email protected] e;be Pi`ctauroc sa ][email protected] ouoh jwr `ebol `[email protected] `w Pinyb `nte }ekklycia.
`Cmou `P[oic qen [email protected] nem hanhwdy `eretenjw `[email protected] je ,ere `psousou `[email protected] Pi`ctauroc `nte Iycouc Pi`,rictoc.

احرسنا من أعدائنا، من أجل الصليب إلى الإنقضاء، وفرِّق أعداء، الكنيسة يا سيد.
سبحوا الرب بألحان، وتراتيل قائلين، "السلام لفخر المؤمنين، صليب يسوع المسيح."

+ We ask and entreat / that You bless the waters, / the fruits, the plants / of the earth, and the rain.
+ O Son of God, our God, / save us from temptations, / for the sake of Your Mother, the Theotokos, / and the power of the Cross.

+ Ten]ho ouoh [email protected] e;be nimwou `cmou `[email protected] nem nikarpoc nem [email protected] `nte `pkahi nem nimounhwou.
+ `Uioc :eoc Pennou]@ nahmen `ebol ha [email protected] e;be Tekmau `mMacnou]@ nem `tjom `mPi`ctauroc.

+ نسأل ونطلب، من أجل المياه باركها، والزروع وأثمار، الأرض والأمطار.
+ يا إبن الله إلهنا، خلِّصنا من التجارب، من أجل أُمك والدة الإله، وقوة الصليب.

O You who carries the sin of the world, / who was raised upon the Cross / to save our race, / we the Christians.
Hail to the Cross. / Hail to the city of the Only-begotten. / Hail to the tomb of Christ. / Hail to the place of the Resurrection.

Vyet`wli `m`vnobi `[email protected] `etauolf ca`pswi `ePi`[email protected] e;be `pcw] `[email protected] `anon qa ni`,rictianoc.
<ere nak `w Pi`[email protected] ,ere `tpolic `[email protected] ,ere pi`mhau `nte Pi`,[email protected] ,ere `vma `n}`anactacic.

يا حامل خطية العالم، الذي رُفع على الصليب، من أجل خلاص جنسنا، نحن معشر المسيحيين.
السلام لكَ أيها الصليب، السلام لمدينة الوحيد الجنس، السلام لقبر المسيح، السلام لموضع القيامة.

+ The salvation of the world / is the Cross of Christ. / Remember me for the sake of the Virgin / in Your kingdom, O Son of God.
+ O You who was crucified upon the Cross, / save us from the hands of the tyrant, / and forgive us, we Your people, / through the prayers of the Theotokos.

+ "wtyr `nte [email protected] pe Pi`ctauroc `nte Pi`,[email protected] `aripameui e;be }par;[email protected] qen tekmetouro `w `Uioc :eoc.
+ `W vy`etauasf `ePi`[email protected] nahmen `ebol ha nenjij `[email protected] ouoh ,w nan `ebol `anon qa [email protected] hiten ni]ho `n};e`otokoc.

+ خلاص العالم، هو صليب المسيح، اُذكرني من أجل العذراء، في ملكوتك يا إبن الله.
+ يا الذي صُلِبَ على الصليب، خلصِّنا من أيدي الجبار، واغفر لنا نحن شعبك، بشفاعة والدة الإله.