Adam Psali For the Third Hoos :: Aier`vmeui `nninobi :: إبصالية أدام على الهوس الثالث

English
Coptic
Arabic

I remembered the sins, of my ignorance, so I released my tears, and wept.
Every sigh, on my chest, is burning like fire, within my heart.

Aier`vmeui `[email protected] `ntametat`[email protected] aiouwrp `nnaermwou`[email protected] aihemci eirimi.
Bon [email protected] qen [email protected] `m`vry] `nou`,[email protected] efmoh qen pahyt.

تذكرت، خطايا جهلي، فأهملت دموعي، وجلست أبكي.
كل التنهدات، التي في صدري، تشعل كالنار، في قلبي.

+ The thoughts of my mind, I have followed, the commandments of Jesus, I have abandoned.
+ Every evil thing, of my nature, I have followed, without my hope.

+ `Gnwmi `nte [email protected] aioueh `[email protected] nihwn `nte [email protected] `mpi`areh `erwou.
+ Dogma niben [email protected] `nte [email protected] aioueh `[email protected] qen tamethelpic.

+ مشورات عقلي، تَبَعْتها، وأوامر يسوع، لم أحفظها.
+ كل مِثالات الشر، التي لطبيعتي، تَبَعْتها، بدون رجائي.

Therefore I have fallen, very lowly, like the house, built on sand.
The heavenly beings, but also the earthly, were amazed at my sins, as I have become mire.

E;be vai [email protected] `epecyt `[email protected] `m`vry] `[email protected] etkwt `episw.
Zw`y `nna nivyou`[email protected] alla nem ;a [email protected] actwmt e;be [email protected] `eaiswpi `nou`omi.

لذلك سقطت، إلى أسفل، مثل البيت المبني، على الرمل.
حياة السمائيين، بل والأرضين، حارت لأجل خطيتي، إذ صرت طيناً.

+ Behold I see that, my soul is lifeless, placed in a tomb, like the dead.
+ Gather O my brethren, and weep with me, until the end of time, for I have fallen.

+ Yppe `anok [email protected] `eta'u,y [email protected] ec,y qen ou`[email protected] `m`vry] `nourefmwout.
+ :wou] `w na`[email protected] ouoh rimi [email protected] sa `tqa`e `[email protected] e;be je aihei.

+ هوذا أنا أنظر، نفسي مائتة، موضوعة في قبر، مثل ميت.
+ إجتمعوا يا أخوتي، وإبكوا معي، إلى آخر الزمان، لأني سقطت.

Wash my wounds, with the tears of repentance, and prayers with tears, in the night.
For You have snatched me, from humiliation, I who have fallen, among the thieves.

Ie nalele,[email protected] qen niermwou`i `nte ][email protected] nem nitwbh qen `[email protected] `n`hryi qen pi`ejwrh.
Ke gar akolt `e`[email protected] mypote `[email protected] `anok vy`[email protected] qen `;my] `nnicini`wou.

إغسل جراحاتي، بدموع التوبة، والتَوَسُل بالبكاء، في الليل.
لأنك نَشَلْتني، لئلا أحتقر، أنا الذي سقط، بين اللصوص.

+ The sense of sin, uproot O God, from my heart, with the ignorant thoughts.
+ Grant unto me, spiritual wisdom, and fertility, in my prayer.

+ Logicmoc `nte `[email protected] fojf `ebol qen [email protected] Panou] nem [email protected] `nte tametathyt.
+ Moi nyi `[email protected] `m`[email protected] nem oueu;[email protected] qen ta`proceu,y.

+ حاسة الخطية، إقلعها يا إلهي، من قلبي مع، أفكار جهلي.
+ أعطني حكمة، روحية، وخصباً، في صلاتي.

That I may be fervent, in the wisdom of speech, and be in fellowship, after the enmity.
You know O my Master, that my senses, lean towards the ignorance, of this world.

`Ntahit `e`[email protected] `e`tcovia `[email protected] `ntaswpi qen `[email protected] menenca ]metjaji.
Xwoun `w [email protected] je [email protected] ceriki `e][email protected] `nte paikocmoc.

لأتعمق في، حكمة الكلام، وأصير في وِد، بعد العداوة.
أنت تعرف يا سيدي، أن حواسي، تميل إلى جهالة، هذا العالم.

+ Woe to me if You, consider my trespasses, for weak spirit, is greatly disgraced.
+ O Lord remit, the trespasses, of my nature, and the weakness of my flesh.

+ Ouoi nyi [email protected] `nnapara`[email protected] ounis] `nsipi [email protected] qen `;methyki `mpa`pneuma.
+ `P[oic cun,[email protected] `enipara`[email protected] `nte [email protected] nem `pjwb `mpacwma.

+ ويل لي، إذا حَسَبت زلاتي، فخِزِيْ عظيم كائن، في روحي المسكينة.
+ يا رب إصفح، عن زلات، طبيعتي، وضعف جسدي.

Incline Your ear, speedily to my weakness, as You have heard, the prayer of the publican.
Save me O Lover of Man, for my senses, have drowned in, the waves of this world.

Rek pekmasj `n,[email protected] `etametac;[email protected] `m`vry] `[email protected] `m`ptwbh `mpitelwnyc.
Cott `w [email protected] je [email protected] auomcou qen [email protected] `nte paikocmoc.

أمل بسمعك، لضعفي عاجلاً، كما سمعت، طلبة العشار.
خلصني يا محب البشر، لأن حواسي، قد غرقت في، أهوال هذا العالم.

+ We ask You, O great King, remember Your servant, in Your kingdom.
+ Behold a thief, likewise said to You, and You visited him O Lord, with mercy and salvation.

+ Ten]ho `[email protected] `w pinis] `[email protected] `ari`vmeui `[email protected] qen tekmetouro.
+ Uppe gar [email protected] `etafjoc `mpairy]@ `P[oic akjem [email protected] qen ounai nem oucw].

+ نسألك أيها، الملك العظيم، أُذكر عبدك، في ملكوتك.
+ هوذا لص، قال هكذا، فإفتقدته يا رب، برحمة وخلاص.

Yours is the honor, Yours is the majesty, O Creator, of heaven and earth.
Slightly forgive me, that I may rest, for my faults and injustice, became heavy upon me.

Vwk pe [email protected] vwk pe pi`[email protected] `w Piref;[email protected] `n`tve nem `pkahi.
<w nyi `[email protected] `nta`mton `[email protected] je pasoft nem pa`[email protected] au`hros `eroi.

لك الكرامة، ولك العزة، يا خالق، السماء والأرض.
إغفر لي قليلاً، لكي أستريح، لأن غلطي وظُلمي، ثقل عليَّ.

+ Make me worthy, of the Body of Your Son, to renew me, as pleases Him.
+ O the Shepherd, and the Savior, seek Your lamb, I the lost one.

+ "wma `nte [email protected] `aritt `nem`psa [email protected] `ntefait `[email protected] qen nye;ranaf.
+ `W Piman`[email protected] ouoh `[email protected] kw] `epek`[email protected] `anok qa vyetcwrem.

+ جسد إبنك، إجعلني مستحقاً له، ليصيِّرني جديداً، فيما يرضيه.
+ أيها الراعي، والمخلص، أُطلب خروفك، أنا الضال.