Doxology 5 :: }nyctia nem pi`slyl :: الذكصولوجية الرابعة

English
Coptic
Arabic

Fasting and prayer, in purity and chastity, and love without shame, are what please Christ.

}nyctia nem pi`slyl@ qen `outoubo nem `oumetcemnoc@ nem `ou`agapy `n`atdoloc@ nai ne ny`esauranaf `mP=,=c.

الصوم والصلاة، بطهارة وعفاف، ومحبة بغير غش، هما اللذان يرضيان المسيح.

+ Fasting and prayer, with weeping and mourning, and unpretentious love, are what please the sinless One.

+ }nyctia nem pi`slyl@ qen `ounehpi nem `ourimi@ nem `ou`agapy `n`atmetsobi@ nai ne ny`esauranaf `mpi`A;nobi.

الصوم والصلاة، بنحيب وبكاء، ومحبة بغير رياء، هما اللذان يرضيان الذى بلا خطية.

Fasting and prayer, with a humbled heart, and a contrite spirit, are what please the holy One.

}nyctia nem pi`slyl@ qen `ouhyt ef;ebiyout@ nem `ou`pneuma eftennyout@ nai ne ny`esauranaf `mvy`ettoubyout.

الصوم والصلاة، بقلب متواضع، وروح منسحق، هما اللذان يرضيان الطاهر.

+ Fasting and prayer, saved the three saintly children, Shedrach Meshach and Abednego, from the fiery furnace.

+ }nyctia nem pi`slyl@ ny`etaunohem `mpisomt `n`alou `n`agioc@ Cedrak Micak Abdenagw@ `ebolqen ]`hrw `ncate.

الصوم والصلاة، هما اللذان خلصا الثلاثه فتية القديسين، سدراك وميساك وأبدناغو، من أتون اللهيب.

Fasting and prayer, are the weapons of victory, by which the Christians abide, through this life.

}nyctia nem pi`slyl@ `n;w`ou pe `phoplon `mpi[ro@ `n;w`ou ne ny`etoumosi `nqytou@ `nje ni`<rictianoc.

الصوم والصلاة، هما سلاح الغلبة، وهما اللذان يسلك، فيهما المسيحيون.

+ Through fasting and prayer, Abraham was made worthy, to host God, with His holy angels.

+ Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ af`er`p`em`psa `nje Abraam@ e;re `V] jwili `erof@ nem nef`aggeloc =e=;=u.

الصوم والصلاة، إستحق إبراهيم، أن يضيف الله عنده، مع ملائكته الأطهار.

Through fasting and prayer, Isaac was offered up, as a pure sacrifice, as a sign of Christ.

Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ af`ini `e`pswi `n`Icaak@ `n`ou;ucia ectoubyout@ af]myini `eP=,=c.

بالصوم والصلاة، أصعد أسحق، ذبيحة طاهرة معطياً إشاره للمسيح.

+ Through fasting and prayer, Jacob was saved, from his brother Esau, and received the blessing from his father.

+ Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ afnohem `nje Iakwb@ `ebolqen pefcon `Ycau@ ouoh af[i `n`ou`cmou `ebolqen pefiwt.

بالصوم والصلاة، خلص يعقوب، من عيسو أخيه، وأخذ بركة من أبيه.

Through fasting and prayer, the Lord had compassion on His servant, the good and righteous Job, He granted him healing.

Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ `a `P=o=c senhyt qa pefbwk@ pi`aga;oc Iwb pi`;myi@ ouoh af] naf `n`outal[o.

بالصوم والصلاة، تراءف الرب على عبده، الصالح البار أيوب، ومنحه الشفاء.

+ Through fasting and prayer, Joseph was raised, and ruled over Egypt, and was saved from the adulteress.

+ Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ au`wli `nIwcyv@ af`er`ouro `ejen <ymi@ ouoh aunohem `ebolqen ]porny.

بالصوم والصلاة، أرتفع يوسف، وملك على مصر، وخلص من الزانية.

Through fasting and prayer, God lifted His wrath, from the people of Nineveh, and forgave them their sins.

Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ `a `V] `wli `mpefjwnt@ `ebolha niremNineu`y@ ouoh afnahmou `ebolqen nounobi.

بالصوم والصلاة، رفع الله غضبه، عن أهل نينوى، وخلصهم من خطاياهم.

+ Through fasting and prayer, the prophets and the righteous, all have prophesied, concerning Him in many ways.

+ Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ ni`provytyc nem ni`;myi@ au`er`provyetuin tyrou@ e;bytf qen `ou;o `nry].

بالصوم والصلاة، تنبأ جميع الأنبياء، والأبرار من أجله، بإنواع كثيرة.

Through fasting and prayer, He sent the saintly apostles, to preach, to the whole world.

Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ ni`apoctoloc `n`agioc@ af`ou`orpou eu`erkurizin@ qen ]oikoumeny tyrc.

بالصوم والصلاة، أرسل الرسل القديسين، ليكرزوا فى، جميع المسكونة.

+ Through fasting and prayer, God has revealed, great mysteries to, the cross-bearers and the just.

+ Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ ni`ctaurovoroc nem nidikeoc@ nai `a`V] [wrp nw`ou@ `nhannis] `mmuctyrion.

بالصوم والصلاة، كشف الله أسراراً، عظيمة للصديقون، ولابسى الصليب.

Through fasting and prayer, the struggling martyrs, wore the unfading, crown of martyrdom.

Hiten ]nyctia nem pi`slyl@ ni`a;lytyc `mmarturoc@ au`ervorin pi`,lom `n`atlwm@ `nte ]metmarturoc.

بالصوم والصلاة، نال الشهداء، المجاهدون، الأكليل غير المضمحل.

+ Daniel fasted, and closed the mouths of the lions, they did not touch his body, because of prayer and fasting.

+ Daniyl af`ernycteuin@ af`s;am `nrw`ou `nnimou`i@ `mpou[inem pefcwma@ e;be pi`slyl nem ]nyctia.

صام دانيال، فأغلق أفواه الأسد، فلم تمس جسده، من أجل الصلاة والصوم.

Our good Savior fasted, forty days and forty nights, to teach us the way, that we may be saved through.

PenCwtyr af`ernycteuin@ `n`hme `n`eho`ou nem `hme `n`ejwrh@ sa`ntef`tcabon `mpimwit@ `etenna`oujai `ebolhitotf.

صام مخلصنا، أربعين يوماً وأربعين ليلة، حتى علمنا الطريق، التى نخلص بواسطتها.

+ Let us pray and fast, with purity and righteousness, with thoughts of love, proclaiming and saying.

+ Maren`slyl `nten`ernycteuin@ qen `oume;myi nem `outoubo@ `oumeu`i nem `ou`agapy@ en`ws `ebol enjw `mmoc.

فالنصم ونصلى، ببر وطهارة، وضمير ومحبة، صارخين قائلين.

Our Father who art in heaven, who knows my thoughts, remember me in Your kingdom, according to Your mercy.

Je penIwt etqen nivy`ou`i@ vy`etcw`oun `nnameu`i@ kata peknai `aripameu`i@ `n`hryi qen `;met`ouro `nnivy`ou`i.

أبانا الذى فى السموات، العارف أفكارى، أذكرنى فى ملكوت، السموات كرحمتك.

+ Our Father who art in heaven, hallowed be Your name, may Your kingdom come, for Yours is the glory and the honor.

+ Je penIwt etqen nivy`ou`i@ mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje tekmet`ouro@ je vwk pe pi`w`ou nem pitaio.

أبانا الذى فى السموات، ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك، لأن لك المجد والإكرام.

Our Father who art in heaven, who carries the sin of the world, do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.

Je penIwt etqen nivy`ou`i@ vyet`wli `m`vnobi `mpikocmoc@ `mperenten `eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebolha piponyroc.

أبانا الذى فى السموات، يا حامل خطية العالم، لا تدخلنا فى تجربة، لكن نجنا من الشرير.

+ Our Father who art in heaven, let us hear the voice of joy, O You who carries the sin of the world, who is blessed with His good Father.

+ Je penIwt etqen nivy`ou`i@ ek`e;rencwtem `epi`qrw`ou `mpirasi@ vyet`wli `m`vnobi et`cmarw`out@ nem Pekiwt `n`aga;oc.

أبانا الذى فى السموات، أسمعنا صوت الفرح، يا حامل الخطية المبارك، مع أبيك الصالح.

Our Father who art in heaven, have mercy upon us, according to Your great mercy, and grant us the Spirit of the prophets.

Je penIwt etqen nivy`ou`i@ nai nan kata peknis] `nnai@ ouoh moi nan `mpi`Pneuma@ `nte ni`provytyc.

أبانا الذى فى السموات، إرحمنا كعظيم رحمتك، وأعطنا، روح الأنبياء.

+ Our Father who art in heaven, we praise You O good One, proclaiming and saying, "Holy, O God."

+ Je penIwt etqen nivy`ou`i@ tenhwc `erok `w pi`Aga;oc@ en`ws `ebol enjw `mmoc@ je `agioc `o :e`oc.

أبانا الذى فى السموات، نسبحك أيها الصالح، صارخين قائلين، قدوس الله.

Our Father who art in heaven, forgive us, our sinful thoughts, through Your love for mankind.

Je penIwt etqen nivy`ou`i@ ,w nan `ebol `nnenmeu`i@ `anon qa niref`ernobi@ `ebolhiten tekmetmairwmi.

أبانا الذى فى السموات، إغفر أفكارنا الخاطئة، من قبل محبتك، للبشر.

+ Yes O our Master, hear us and be with us, we who are not worthy, to entreat Your name.

+ Ce penNyb cwtem `eron@ ouoh swpi neman@ `anon qa ny`et`em`psa an@ e;rentwbh `oube pekran.

نعم يا سيدنا إسمعنا، وكن معنا، نحن غير المستحقين، أن نتضرع إلى إسمك.

Yes O our Master the Compassionate, who have treasures of mercy, do not abandon us with the ignorant, and the vain evil thoughts.

Ce penNyb piRefsenhyt@ va ni`ahwr `n]me;na`yt@ `mper,an qen nimet`athyt@ nem nimeu`i ethw`ou `nsouit.

نعم يا سيدنا الرؤوف، صاحب كنوز التحنن، لا تتركنا فى الجهلات، والأفكار الرديئة الباطلة.

+ Yes O our Master accept us to You, and grant us our Christian perfection, that pleases You and, an inheritance with all Your saints.

+ Ce penNyb sopten `erok@ ouoh moi nan `mpenjwk `n`<rictianoc@ efranak nem `ou`klyroc@ nem ny=e=;=u tyrou `ntak.

نعم يا سيدنا إقبلنا إليك، وأعطنا كمالاً، مسيحياً يرضيك ونصيباً، مع جميع قديسيك.

Yes O our Master accept us to You, and grant us joy to our souls, through the remembrance of Your name, O our Lord Jesus Christ.

Ce penNyb sopten `erok@ ma `p`ounof `nnen`'u,y@ hiten `p`er`vmeu`i `mpekran@ `w pen=o=c I=y=c P=,=c.

نعم يا سيدنا إقبلنا إليك، وأعط فرحاً لنفوسنا، من قبل تذكار إسمك، يا ربنا يسوع المسيح.

+ Yes O our Master, accept us to You, You are truly worthy of the glory, and honor with Your good Father.

+ Ce penNyb sopten `erok@ dike`wc `k`em`psa@ `m`p`w`ou nem `ptaio@ nem Pekiwt `n`aga;oc.

نعم يا سيدنا إقبلنا إليك، بالحقيقة أنت مستحق، المجد والإكرام، مع أبيك الصالح.

Yes O our Master who is of authority, we praise You with hymns, we worship You in the churches, from now and to the end.

Ce penNyb va ]`exoucia@ tenhwc `erok qen ni`euvomia@ ten`ou`wst `mmok qen ni`ekklycia@ icjen ]nou sa ]cuntelia.

نعم يا سيدنا يا ذا السلطان، نسبحك بالمدائح، ونسجد لك فى الكنائس، من الآن وإلى الإنقضاء.

+ Then our mouths will not get tired, and our tongues will not be silent, when we declare the honor, of fasting and prayer.

+ Tote rwn naqici an@ ouoh penlac na,arwf an@ encaji `m`ptaio@ `nte ]nyctia nem pi`slyl.

حينئذ لا يتعب فمنا، ولا يسكت لساننا، إذ ننطق بكرامة، الصوم والصلاة.

Lord have mercy Lord have mercy, upon us Your creation save us, and have mercy upon all of us, O heavenly King.

Kurie `eleycon Kurie `eleycon@ `anon qa pek`placma cotton@ ouoh nai nan tyren@ `w pi`Ouro `n`epouranion.

يا رب إرحم يا رب إرحم، نحن جبلتك خلصنا، وإرحمنا كلنا، أيها الملك السمائى.

+ Lord have mercy Lord have mercy, perfect us in the upright faith, and also make us worthy, to partake of Your sacraments.

+ Kurie `eleycon Kurie `eleycon@ jokten qen pinah] etcoutwn@ ouoh `ariten `n`em`psa loipon e;ren[i@ `ebolqen nekmuctyrion.

يا رب إرحم يا رب إرحم، كملنا فى الإيمان المستقيم، وأجعلنا أيضاً مستحقين، أن نتناول من أسرارك.

Lord have mercy Lord have mercy, do not take away Your mercy from us, nor Your Spirit of comfort, but have patience with us.

Kurie `eleycon Kurie `eleycon@ `mper`wli `mpeknai `ebolharon@ `oude Pek`Pneuma `mParaklyton@ alla `w`ou`nhyt `ejwn.

يا رب إرحم يا رب إرحم، لا تنزع عنا رحمتك، ولا روحك المعزى، بل تأن علينا.

+ Let us worship our Savior, the good Lover of mankind, because He had compassion on us, He came and saved us.

+ Maren`ou`wst `mpenCwtyr@ piMairwmi `n`aga;oc@ je `N;of afsenhyt qaron@ af`i ouoh afcw] `mmon.

فلنسجد لمخلصنا، الصالح محب البشر، لأنه ترأف علينا، أتى وخلصنا.