The Supplications - Matins :: الطلبات - باكر

English
Coptic
Arabic

During the weekdays of Great Lent, the priest closes the Sanctuary curtain, the lights are shut and the prophecies of the day are read. Then the priest opens the curtain, the lights are put on and the following supplications are prayed:

-

في أيام الأسبوع في الصوم الكبير، يغلق الكاهن ستار الهيكل وتطفئ الأنوار وتقرأ النبوات. ثم يفتح الستار وتوقد الأنوار وتصلى الطلبات الآتية:

Priest:
We bend our knees.

Pi`precbuteroc@
`Klinomen ta gonata.

الكاهن:
نحني ركبنا.

People:
Have mercy upon us, O God, the Father, the Pantocrator.

Pilaoc@
Nai nan `Vnou] `Viwt Pipantokratwr.

الشعب:
إرحمنا يا الله الآب ضابط الكل.

Priest:
We stand up and bend our knees.

Pi`precbuteroc@
`Anactwmen `klinomen ta gonata.

الكاهن:
نقف ثم نحني ركبنا.

People:
Have mercy upon us, O God, our Savior.

Pilaoc@
Nai nan `Vnou] Pencwtyr.

الشعب:
إرحمنا يا الله مخلصنا.

Priest:
Again, we stand up and bend our knees.

Pi`precbuteroc@
Ke `anactwmen `klinomen ta gonata.

الكاهن:
ثم نقف ونحني ركبنا.

People:
Have mercy upon us, O God, and have mercy upon us.

Pilaoc@
Nai nan `Vnou] ouoh nai nan.

الشعب:
إرحمنا يا الله ثم إرحمنا.

Priest:
O You who are longsuffering, abundant in mercy and true, receive our prayers and supplications, receive our petitions, repentance, and confession upon Your holy, undefiled altar in heaven.

Pi`precbuteroc@
Piref`wou`nhyt@ va pimys `nnai ouoh `n`aly;inoc@ [i `nnen]ho nem nentwbh `ntoten@ [i`ntenparaklycic `ntoten@ nem tenme-tanoia@ nem penouwnh `ebol@ `e`hryi `ejen pekma `nerswousi =e=;=u `nat;wleb@ `nte `tve.

الكاهن:
أيها الطويل الأناة، الكثير الرحمة الحقيقي، إقبل سؤالاتنا وطلباتنا منا، إقبل إبتهالاتنا، وتوبتنا وإعترافنا على مذبحك المقدس الغير الدنس السمائي.

May we be made worthy to hear Your Holy Gospels, and may we keep Your precepts and commandments. And bring forth fruit therein, a hundredfold, sixtyfold, and thirtyfold, in Christ Jesus our Lord.

Marener`pem`psa `mpicwtem `nte nekeuaggelion e;ouab@ ouoh `nten`areh `enekentoly nem nekouahcahni. Ouoh `nten]outah `nqytou `n`hryi qen se nem ce nem map@ qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic.

فلنستحق سماع أناجيلك المقدسة، ونحفظ وصاياك وإوامرك. ونثمر فيها بمئة وستين وثلاثين، بالمسيح يسوع ربنا.

Deacon:
Pray for the living.

Pidiakwn@
Twbh `ejen nyetonq.

الشماس:
صلوا من أجل الأحياء.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, the sick of Your people; visit them in mercy compassion; heal them.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P=o=c `nny-etswni `nte peklaoc@ `eakjempousini qen hannai nem hanmet-senhyt matal[wou.

الكاهن:
اذكر يا رب مرضى شعبك، إفتقدهم بالمراحم والرأفات، إشفهم.

Deacon:
Pray for the sick.

Pidiakwn@
Twbh `ejen nyetswni.

الشماس:
صلوا من أجل المرضى.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, our fathers and brethren who are travelling; bring them back to their homes in peace and health.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P=o=c `nnenio] nem nen`cnyou `etause `e`psemmo@ matac;wou `eny`ete nouou `mma `nswpi qen ouhiryny nem ououjai.

الكاهن:
اذكر يا رب أباءنا واخوتنا المسافرين، ردهم إلى أوطانهم بسلامة وعافية.

Deacon:
Pray for the travellers.

Pidiakwn@
Twbh `ejen ny`etause `e`psemmo.

الشماس:
صلوا من أجل المسافرين.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
We bend our knees....

Pi`precbuteroc@
`Klinomen ...

الكاهن:
نحني ركبنا ...

Priest:
Remember, O Lord, the air of heaven and the fruits of the earth; bless them.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P=o=c `nni`ayr `nte `tve@ nem nikarpoc `nte `pkahi@ `cmou `erwou.

الكاهن:
اذكر يا رب أهوية السماء وثمرات الأرض باركها.

Deacon:
Pray for the good air and fruits of the earth.

Pidiakwn@
Twbh `ejen pi`ayr e;nanef nem nikarpoc `nte `pkahi.

الشماس:
صلوا من أجل الهواء الصالح وثمار الأرض.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, the waters of the river; bless them; bring up to their measure according to Your grace.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `nnimwou `nte `viaro@ `cmou `erwou@ `anitou `e`pswi kata nousi@ kata vy`ete vwk `n`hmot.

الكاهن:
اذكر يا رب مياة النهر، باركها، أصعدها كمقدارها كنعمتك.

Deacon:
Pray for the waters of the rivers and rain, and their rising up according to their measure.

Pidiakwn@
Twbh `ejen `pjinmosi `e`pswi `nte niiarwou `mmwou nem nefjin`i `e`pswi kata nousi.

الشماس:
صلوا من أجل صعود مياه الأنهار وإرتفاعها كمقدارها.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, the seeds, the herbs, and the plants of the field; bless them.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `nnici] nem nicim nem nirwt `nte `tkoi@ `cmou `erwou.

الكاهن:
اذكر يا رب الزروع والعشب ونبات الحقل، باركها.

Deacon:
Pray for the good rain and the plants of the earth.

Pidiakwn@
Twbh `ejen nimounhwou e;nanef nem nirwt `nte `pkahi.

الشماس:
صلوا من أجل الأمطار الصالحة ومزروعات الأرض.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
We bend our knees....

Pi`precbuteroc@
`Klinomen ...

الكاهن:
نحني ركبنا ...

Priest:
Remember, O Lord, the safety of the people and the beasts.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `n`tcwtyria `nnirwmi nem nitebnwou`i.

الكاهن:
اذكر يا رب خلاص الناس والبهائم.

Deacon:
Pray for the safety of the people and the beasts.

Pidiakwn@
Twbh `ejen `vnohem `nte nirwmi nem nitebnwou`i.

الشماس:
صلوا من أجل خلاص الناس والبهائم.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, the safety of this, Your holy place, and every place and every monastery of our orthodox fathers.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `n`tcwtyria `mpaitopoc e;ouab `ntak vai@ nem topoc niben@ nem monactyrion niben `nte nenio] `nor;odoxoc.

الكاهن:
اذكر يا رب خلاص هذا الموضع المقدس الذي لك، وكل المواضع وكل أديرة أبائنا الأرثوذكسيين.

Deacon:
Pray for the salvation of the world and of this city of ours.

Pidiakwn@
Twbh `ejen `tcwtyria `mpikocmoc.

الشماس:
صلوا من أجل خلاص العالم وهذه المدينة.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord the president (king) of our land, Your servant; keep him in peace, justice, and might.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P=o=c `mpiar,y (`mpiouro) `nte penkahi pekbwk@ `areh `erof qen ouhiryny nem oume;myi nem oumetjwri.

الكاهن:
اذكر يا رب عبدك رئيس (ملك) أرضنا، إحفظه في سلام وعدل ومقدرة.

Deacon:
Pray for our Christ-loving leaders (kings).

Pidiakwn@
Twbh `ejen nenar,y (nenourwou) `mmai`,rictoc.

الشماس:
صلوا من أجل رؤسائنا (ملوكنا) محبي المسيح.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
We bend our knees....

Pi`precbuteroc@
`Klinomen ...

الكاهن:
نحني ركبنا ...

Priest:
Remember, O Lord, those who are in captivity; save them all.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `nny`etauer`,malwteuin `mmwou@ nahmou tyrou.

الكاهن:
اذكر يا رب المسبيين، نجهم جميعاً.

Deacon:
Pray for those who are in captivity.

Pidiakwn@
Twbh `ejen ny`etau-er`,malwteuin `mmwou.

الشماس:
صلوا من أجل المسبيين.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the orthodox faith; repose all their souls.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `nnenio] nem nen`cnyou `etauenkot au`mton `mmwou@ qen `vnah] `nor;oloxoc@ ma`mton `nnou'u,y tyrou.

الكاهن:
اذكر يا رب أبائنا واخوتنا الذين رقدوا وتنيحوا في الإيمان الأرثوذكسي، نيِّح نفوسهم أجمعين.

Deacon:
Pray for those who have fallen asleep.

Pidiakwn@
Twbh `ejen ny`etauenkot.

الشماس:
صلوا من أجل المتنيحيين.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, those who have brought unto You these gifts; those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought; give them all the heavenly reward.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P=o=c `nny`etau`ini nak `eqoun `nnaidwron@ nem ny`etau`enou `ejwou@ nem ny`etau`enou `ebol hitotou@ moi nwou tyrou `mpibe,e pi`ebolqen nivyou`i.

الكاهن:
اذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين، والذين قدمت عنهم، والذين قدمت بواسطتهم، أعطهم كلهم الأجر السمائي.

Deacon:
Pray for the sacrifices and gifts.

Pidiakwn@
Twbh `ejen ni;ucia nem ni`procvora.

الشماس:
صلوا من أجل الصعائد والقرابين.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
We bend our knees....

Pi`precbuteroc@
`Klinomen ...

الكاهن:
نحني ركبنا ...

Priest:
Remember, O Lord, those who are distressed in hardships and oppressions; save them from all their hardships.

Pi`precbuteroc@
`Ar`ivmeu`i `P[oic `nnyethejhwj qen ni`;li'ic nem ni`anagky@ nahwou `ebol qen nouhojhej tyrou.

الكاهن:
اذكر يا رب المتضايقين في الشدائد والضيقات، خلصهم من جميع شدائدهم.

Deacon:
Pray for those who are distressed.

Pidiakwn@
Twbh `ejen nyethejhwj.

الشماس:
صلوا من أجل المتضايقين.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Remember, O Lord, the catechumens of Your people; have mercy upon them.

Pi`precbuteroc@
`Ari`vmeu`i `P[oic `nnikaty,oumenoc `nte peklaoc@ nai nwou.

الكاهن:
اذكر يا رب موعوظي شعبك، إرحمهم.

Deacon:
Pray for the catechumens.

Pidiakwn@
Twbh `ejen nikaty,oumenoc.

الشماس:
صلوا من أجل الموعوظين.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.

Priest:
Uproot all traces of idolatry from their hearts. Your Law, Your fear, Your commandments, Your truths, and Your holy precepts, establish in their hearts. Grant that they may know the steadfastness of the preaching they have received.

Pi`precbuteroc@
Cwjp niben `mmetsamse `idwlon hitou `ebol qen pouhyt. Peknomoc tekho] nekentoly nekme;myi nekouahcahni e;ouab@ matajrwou `n`qryi qen nouhyt. Myic nwou e;roucouen `ptajro `nnicaji `etauerkaty,in `mmwou `nqytou.

الكاهن:
كل بقية عبادة الأوثان، إنزعها من قلوبهم. ناموسك، خوفك، وصاياك، حقوقك، أوامرك المقدسة ثبتها في قلوبهم. أعطهم ان يعرفوا ثبات الكلام الذي وعظوا به.

And in the set time, may they be worthy of the washing of the new birth for the remission of their sins, as You prepare them to be a temple of Your Holy Spirit.

Qen picyou de et;ys marouer`pem`psa `mpijwkem `nte piou`ahem mici `e`p,w `ebol `nte nounobi@ ekcob] `mmwou `nouervei `nte Pek`pneuma E;ouab.

وفي الزمن المُحدد فليستحقوا حميم الميلاد الجديد لغفران خطاياهم، إذ تعدهم هيكلاً لروحك المقدس.

Deacon:
Let everyone pray, "Lord have mercy."

Pidiakwn@
`Slyl tyrou@ je Kurie `ele`ycon.

الشماس:
صلوا جميعاً "يا رب إرحم."

People:
Lord have mercy. [Oblations Tune]

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا رب إرحم.
(لحن القرابين)