9th of the Egyptian :: Hyppe P=o=c V] :: التاسع من المصري

English
Coptic
Arabic


Behold the Lord God, O perfect Virgin, came through you for our salvation, to forgive us our sins.

Hyppe P=o=c V]@ `w ]Par;enoc etjyk `ebol@ af`i `nqy] e;be pencw]@ hina `ntef,w nan `ebol.

ها هوذا الرب الاله، ايتها العذراء الكاملة، أتي فيك من اجل خلصنا، لكي يغفر لنا.

Behold the Lord God, we praise and glorify Him, for He is the God of our fathers, and exalt Him above all.

Hyppe P=o=c V]@ tenhwc `erof ten]`wou naf@ je `n;of pe V] `nte nenio]@ tenerhou`o [ici `mmof.

ها هوذا الرب الاله، نسبحه ونمجده، لأنه هو اله أبائنا، ونزيده علوا.

Behold the Lord God, came for the salvation of the whole world, and became a man like us, except for sin only.

Hyppe P=o=c V]@ af`i `enohem `mpikocmoc tyrf@ aferrwmi `mpenry]@ saten `vnobi `mmauatf.

ها هوذا الرب الاله، جاء ليخلص العالم كله، وقد صار انساناً، ما خلا الخطية فقط.

Behold the Lord God, O new and second heaven, out of you the Sun of righteousness, shone upon us.

Hyppe P=o=c V]@ `w ]ve `mberi `mmah`cnou]@ afsai nan `ebol `nqy]@ `nje piry `nte ]dike`ocuny.

ها هوذا الرب الاله، ايتها السماء الجديدة الثانية، قد اشرق لنا منك، شمس البر.

Behold the Lord God, came to make us a congregation of Him, I pray to you O my Lord and God, have mercy on our poor selves.

Hyppe P=o=c V]@ af`i e;ref`aiten naf `noulaoc@ ]twbh `mmok P=o=c paNou]@ nai qa tenmet`ela,ictoc.

ها هوذا الرب الاله، جاء لكي يجعلنا له شعباً، أطلب اليك يا ربي الهي، ان ترحم مسكنتنا.

For that we praise God, who was incarnate of you, and became a man like us, except for sin.

E;be vai tenhwc `eV]@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ aferrwmi `mpenry]@ saten `vnobi `mmauatf.

فلهذا نسبح الله، الذي تجسد منك، وصار إنساناً مثلنا، ما خلا الخطية.