1st of the Moakap :: Ainahwc nak P=o=c `nounai :: الأول من المعقب القبطي

English
Coptic
Arabic

I will praise You O Lord of mercy, I will seek Your salvation, teach me according to Your mercy, forgive me my ignorance.

Ainahwc nak P=o=c `[email protected] ainakw] `nca [email protected] maka] nyi kata [email protected] ,w nyi `ebol `ntamet`athyt.

اسبحك يا رب الرحمة، واطلب خلاصك، افهمني كرحمتك، إغفر لي جهالتي.

Forgive me my ignorance, enlighten my heart, that I may proclaim the honor of this bride, the chaste and undefiled.

<w nyi `ebol `ntamet`[email protected] `ariouwini `[email protected] e;rijw `mptaio `nte [email protected] ]`at;wleb `ncemny.

إغفر لي جهالتي، وأضئ قلبي، لكي انطق بكرامة هذه العروسة، الغير الدنسة الهادئة.

The chaste and undefiled, the true queen, with great honor, the Virgin Mother of God.

}`at;wleb `[email protected] ]ourw `n`aly;[email protected] ;a ]nis] `[email protected] ]Par;enoc `mmacnou].

الغير الدنسة الهادئة، الملكة الحقيقية، ذات الكرامة العظيمة، العذراء والدة الإله.

The Virgin Mother of God, who brought us God, carried on her shoulders, according to His economy.

}Par;enoc `mmacnou]@ ;y`etac`ini nan `mV]@ eftalyout `ejen necmo]@ kata tefmet`oikonomia.

العذراء والدة الإله، التي أحضرت لنا، الله محمولاً، علي منكبها كتدبيره.

According to His economy, and His great wisdom, Mary carried Him , while He did not leave His throne.

Kata tefmet`[email protected] nem tefmetnis] `[email protected] acfai qarof `nje [email protected] oude `mpefcen pef`;ronoc.

علي منكبها كتدبيره، وحكمته العظيمة، حملته مرتمريم، ولم يفارق كرسيه.

While He did not leave His throne, and He is above the angels, He was in the womb of the Virgin, what a great wonder.

Oude `mpefcon pef`;[email protected] ca`pswi `nni`[email protected] ef,y qen `;neji `n]Par;[email protected] ou pe paihwb etoi `n`svyri.

ولم يفارق كرسيه، وهو فوق الملائكة، وهو كائن في بطن العذراء، فما هو هذا الامر العجيب.

What a great wonder, and a powerful mystery, for God sent His Son, because of His goodness.

Ou pe paihwb etoi `n`[email protected] nem oumuctyrion `[email protected] je `aV] ouwrp `[email protected] e;be tefmet`aga;oc.

فما هو هذا الامر العجيب، والسر القوي، ان الله ارسل لنا ابنه، من اجل صلاحه.

Because of His goodness, He took flesh from the Virgin, therefore the whole creation, rejoices with her.

E;be tefmet`aga;[email protected] af[icarx qen ]Par;[email protected] e;be vai cerasi [email protected] `nje ]`ktycic tyrc eucop.

من اجل صلاحه، تجسد من العذراء، من اجل هذا تفرح معها، كل المسكونة معاً.

We glorify you O trusted one, who carried the Word of the Father saying, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you."

Ten]`wou ne `w ;y`[email protected] etfai qa piLogoc `nte `[email protected] je ,ere ;y`e;meh `n`[email protected] ouoh P=o=c sop neme.

نمجدك أيتها الأمينة، الحاملة كلمة الآب قائلين، إفرحي يا ممتلئة نعمة، الرب معك.