The Thursday Lobsh :: V] pi`at`snau `erof :: لبش الخميس

God the Invisible, who was before all ages, Moses was worthy to see, His glory upon the mountain.

V] pi`at`snau `erof@ qajwou `nni`ewn tyrou@ afer`pem`psa `nnau `epef`wou@ `nje Mw`ucyc hijen pitwou.

الله الغير المنظور قبل كل الدهور إستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

+ For he saw the bush, and the fire in it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

+ Afnau gar `epibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها. ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

Though the fire was aflame, the bush did not burn, that is because God was within it, and talking to the prophet.

Pi`,rwm men aferlampin@ qen pibatoc nafrwkh an@ je `ere V] caqoun `mmou@ efcaji `n;of nem pi`provytyc.

فالنار كانت تشتعل فى العليقة ولم تحترق لأن الله داحلها وهو يخاطب النبى.

+ Saying "O Moses O Moses, O Moses the one I love, I am the God of your fathers, and there is no other besides me.

+ Je `w Mw`ucyc `w Mw`ucyc@ `w Mw`ucyc pe]mei `mmof@ `anok pe V] `nte nekio]@ `mmon ke ouai `ebyl `eroi.

قائلاً ياموسى ياموسى ياموسى الذى أنا أحبه أنا هوإله آبائك وليس آخر سواى.

Take off your sandals, which are upon your feet, for the place where you are standing, is holy ground O prophet.

Bwl `mpi;wou`i `ebol@ vy`etoi `enek[alauj@ je pima `etek`ohi `eratk hijwf@ oukahi efouab pe `w pi`provytyc.

حل الحذاء الذى فى رجليك لأن الموضع الذى أنت واقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.

+ Contemplate on the bush, and the fire within it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

+ `Arinoin nak `mpibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

This is a symbol of Mary, the undefiled virgin, from whom the Word of the Father, came and took flesh.

`Foi `ntupoc `mMari`a@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqytc.

هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى تجسد منها كلمة الآب.

+ Wherefore we praise, with John the Celibate, saying "Pure is the Bride, decorated for the Lamb."

+ E;be vai tener,oreuin@ nem Iwannyc pipar;enoc@ je `couab `nje taiselyt@ `etaucelcwlc `mpiHiyb.

من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التى زينت للحمل.

Hail to you O Virgin, the very and true queen, Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

<ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية السلام لفخر جنسنا ولدتِ لنا عمانوئيل.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

+ Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

نسألكِ أن تذكرينا أيتها الشفيعة الأمينة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

God the Invisible, who was before all ages, Moses was worthy to see, His glory upon the mountain.

+ For he saw the bush, and the fire in it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

Though the fire was aflame, the bush did not burn, that is because God was within it, and talking to the prophet.

+ Saying "O Moses O Moses, O Moses the one I love, I am the God of your fathers, and there is no other besides me.

Take off your sandals, which are upon your feet, for the place where you are standing, is holy ground O prophet.

+ Contemplate on the bush, and the fire within it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

This is a symbol of Mary, the undefiled virgin, from whom the Word of the Father, came and took flesh.

+ Wherefore we praise, with John the Celibate, saying "Pure is the Bride, decorated for the Lamb."

Hail to you O Virgin, the very and true queen, Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

V] pi`at`snau `erof@ qajwou `nni`ewn tyrou@ afer`pem`psa `nnau `epef`wou@ `nje Mw`ucyc hijen pitwou.

+ Afnau gar `epibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

Pi`,rwm men aferlampin@ qen pibatoc nafrwkh an@ je `ere V] caqoun `mmou@ efcaji `n;of nem pi`provytyc.

+ Je `w Mw`ucyc `w Mw`ucyc@ `w Mw`ucyc pe]mei `mmof@ `anok pe V] `nte nekio]@ `mmon ke ouai `ebyl `eroi.

Bwl `mpi;wou`i `ebol@ vy`etoi `enek[alauj@ je pima `etek`ohi `eratk hijwf@ oukahi efouab pe `w pi`provytyc.

+ `Arinoin nak `mpibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

`Foi `ntupoc `mMari`a@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqytc.

+ E;be vai tener,oreuin@ nem Iwannyc pipar;enoc@ je `couab `nje taiselyt@ `etaucelcwlc `mpiHiyb.

<ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl.

+ Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

الله الغير المنظور قبل كل الدهور إستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها. ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

فالنار كانت تشتعل فى العليقة ولم تحترق لأن الله داحلها وهو يخاطب النبى.

قائلاً ياموسى ياموسى ياموسى الذى أنا أحبه أنا هوإله آبائك وليس آخر سواى.

حل الحذاء الذى فى رجليك لأن الموضع الذى أنت واقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.

تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى تجسد منها كلمة الآب.

من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التى زينت للحمل.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية السلام لفخر جنسنا ولدتِ لنا عمانوئيل.

نسألكِ أن تذكرينا أيتها الشفيعة الأمينة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

Last Updated: Dec 17, 2014 12:42:15 AM by minatasgeel
Added: Jul 1, 2005 09:31:38 PM by minatasgeel