The Thursday Lobsh :: V] pi`at`snau `erof :: لبش الخميس

V] pi`at`snau `erof@ qajwou `nni`ewn tyrou@ afer`pem`psa `nnau `epef`wou@ `nje Mw`ucyc hijen pitwou.

God the Invisible, who was before all ages, Moses was worthy to see, His glory upon the mountain.

الله الغير المنظور قبل كل الدهور إستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

+ Afnau gar `epibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

+ For he saw the bush, and the fire in it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها. ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

Pi`,rwm men aferlampin@ qen pibatoc nafrwkh an@ je `ere V] caqoun `mmou@ efcaji `n;of nem pi`provytyc.

Though the fire was aflame, the bush did not burn, that is because God was within it, and talking to the prophet.

فالنار كانت تشتعل فى العليقة ولم تحترق لأن الله داحلها وهو يخاطب النبى.

+ Je `w Mw`ucyc `w Mw`ucyc@ `w Mw`ucyc pe]mei `mmof@ `anok pe V] `nte nekio]@ `mmon ke ouai `ebyl `eroi.

+ Saying "O Moses O Moses, O Moses the one I love, I am the God of your fathers, and there is no other besides me.

قائلاً ياموسى ياموسى ياموسى الذى أنا أحبه أنا هوإله آبائك وليس آخر سواى.

Bwl `mpi;wou`i `ebol@ vy`etoi `enek[alauj@ je pima `etek`ohi `eratk hijwf@ oukahi efouab pe `w pi`provytyc.

Take off your sandals, which are upon your feet, for the place where you are standing, is holy ground O prophet.

حل الحذاء الذى فى رجليك لأن الموضع الذى أنت واقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.

+ `Arinoin nak `mpibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

+ Contemplate on the bush, and the fire within it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

`Foi `ntupoc `mMari`a@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqytc.

This is a symbol of Mary, the undefiled virgin, from whom the Word of the Father, came and took flesh.

هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى تجسد منها كلمة الآب.

+ E;be vai tener,oreuin@ nem Iwannyc pipar;enoc@ je `couab `nje taiselyt@ `etaucelcwlc `mpiHiyb.

+ Wherefore we praise, with John the Celibate, saying "Pure is the Bride, decorated for the Lamb."

من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التى زينت للحمل.

<ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl.

Hail to you O Virgin, the very and true queen, Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية السلام لفخر جنسنا ولدتِ لنا عمانوئيل.

+ Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

نسألكِ أن تذكرينا أيتها الشفيعة الأمينة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

V] pi`at`snau `erof@ qajwou `nni`ewn tyrou@ afer`pem`psa `nnau `epef`wou@ `nje Mw`ucyc hijen pitwou.

+ Afnau gar `epibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

Pi`,rwm men aferlampin@ qen pibatoc nafrwkh an@ je `ere V] caqoun `mmou@ efcaji `n;of nem pi`provytyc.

+ Je `w Mw`ucyc `w Mw`ucyc@ `w Mw`ucyc pe]mei `mmof@ `anok pe V] `nte nekio]@ `mmon ke ouai `ebyl `eroi.

Bwl `mpi;wou`i `ebol@ vy`etoi `enek[alauj@ je pima `etek`ohi `eratk hijwf@ oukahi efouab pe `w pi`provytyc.

+ `Arinoin nak `mpibatoc@ `ere pi`,rwm moh `nqytf@ oude `mpourwkh `nje nef`kladoc@ oude `mpe nefjwbi tako.

`Foi `ntupoc `mMari`a@ ]Par;enoc `n`at;wleb@ `eta piLogoc `nte `Viwt@ `i af[icarx `ebol`nqytc.

+ E;be vai tener,oreuin@ nem Iwannyc pipar;enoc@ je `couab `nje taiselyt@ `etaucelcwlc `mpiHiyb.

<ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ `are`jvo nan `nEmmanouyl.

+ Ten]ho `aripenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

God the Invisible, who was before all ages, Moses was worthy to see, His glory upon the mountain.

+ For he saw the bush, and the fire in it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

Though the fire was aflame, the bush did not burn, that is because God was within it, and talking to the prophet.

+ Saying "O Moses O Moses, O Moses the one I love, I am the God of your fathers, and there is no other besides me.

Take off your sandals, which are upon your feet, for the place where you are standing, is holy ground O prophet.

+ Contemplate on the bush, and the fire within it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

This is a symbol of Mary, the undefiled virgin, from whom the Word of the Father, came and took flesh.

+ Wherefore we praise, with John the Celibate, saying "Pure is the Bride, decorated for the Lamb."

Hail to you O Virgin, the very and true queen, Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

الله الغير المنظور قبل كل الدهور إستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها. ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

فالنار كانت تشتعل فى العليقة ولم تحترق لأن الله داحلها وهو يخاطب النبى.

قائلاً ياموسى ياموسى ياموسى الذى أنا أحبه أنا هوإله آبائك وليس آخر سواى.

حل الحذاء الذى فى رجليك لأن الموضع الذى أنت واقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.

تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى تجسد منها كلمة الآب.

من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التى زينت للحمل.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية السلام لفخر جنسنا ولدتِ لنا عمانوئيل.

نسألكِ أن تذكرينا أيتها الشفيعة الأمينة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

Last Updated: Nov 13, 2008 09:39:39 PM by minatasgeel
Added: Jul 1, 2005 09:31:38 PM by minatasgeel