All the Choirs (Kata Nikhouros of the Veil) :: Kata ni,oroc :: كل الصفوف (كاتا نيخوروس الحجاب)

English
Coptic
Arabic

The following hymn is known as “Kata ni-khorous El-Hegab” that is “Kata Nikhouros of the Veil” because it is said when the doors of the sanctuary are closed, which are considered the veil of the sanctuary. It is common that “ou nim nai symphonia” is chanted by itself instead of the entire hymn

-

يعرف اللحن الآتي بـ "كاتا نيخوروس الحجاب" لأنه يقال عندما تغلق أبواب الهيكل أي حجاب الهيكل. ومن المعتاد أن يقال جملة "اُو نيم ناي سيمفُونِيَّا" في حد ذاتها بدلاً من اللحن كاملاً

All the choirs that I hear. (Oh what are these symphonies)3 that are coming to my ears!

Kata ni,oroc `e]cwtem `erwou@ (`w nim naicumvwnia)=g e;nyou `enamasj.

كل الصفوف التي أسمعها، (يا لهذه الإتفاقات)3 الآتية إلى أذني.

Christ rose from the dead, early on one Sunday.

P=,=c aftwnf `ebol qen nye;mwout@ `nswrp `m`vouai `nte nicabbaton.

المسيح قام من بين الأموات، باكراً في الأحد من السبوت.

O soldiers, lie not about the Resurrection of our Savior on the Lord’s Day (Sunday).

Nimatoi `mper je me;nouj@ qa `T`anactacic `mPencwtyr@ qen pi`ehoou `nte }kuriaky.

أيها الجند لا تكذبوا على قيامة مخلصنا في يوم الأحد.