Friday Psali :: `Aly;oc gar ai] `mpaou`i

English
Coptic
Arabic

For truly I approached, a great Prince, which is the name of salvation, of our Lord Jesus Christ.
Our Lord Jesus Christ, gave a sign to His servants, who do fear him, to escape from the face of the bows.

`Aly;oc gar ai] `mpaou`i@ `eounis] `nkevaleon@ `ete vai pe piran `nougai@ `nte Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc.
`A Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ ]`noumyini `nnef`ebiaik@ ny`eterho] qa tefhy@ e;rouvwt `ebol qa `thy `m`pho `nouvit.

بالحقيقة قد تقدمت، إلى رأس عظيم، هو إسم الخلاص الذي، لربنا يسوع المسيح.
ربنا يسوع المسيح، قد أعطى علامة لعبيده، الذين يخافونه، لكي يهربوا من وجه القوس.

+ Our Lord Jesus Christ, gave a sign to His servants, who do fear Him, to shut the mouths of the lions.
+ Our Lord Jesus Christ, gave a sign to His servants, who do fear Him, to put out the power of the fire.

+ `A Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ ]`noumyini `nnef`ebiaik@ ny`eterho] qa tefhy@ e;rou;wm `nrwou `nnimou`i.
+ `A Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ ]`noumyini `nnef`ebiaik@ ny`eterho] qa tefhy@ e;rou`wsem `n`tjom `nte pi`,rwm.

+ ربنا يسوع المسيح، أعطى علامة لعبيده، الذين يخافونه، لكي يسدوا أفواه الأسود.
+ ربنا يسوع المسيح، أعطى علامة لعبيده، الذين يخافونه، لكي يطفئوا قوة النار.

Our Lord Jesus Christ, gave a sign to His servants, who do fear Him, to cast out the devils.
Our Lord Jesus Christ, gave a sign to His servants, who do fear Him, to prevail over their enemies.

`A Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ ]`noumyini `nnef`ebiaik@ ny`eterho] qa tefhy@ e;rouhiou`i `nnidemwn `ebol.
`A Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ ]`noumyini `nnef`ebiaik@ ny`eterho] qa tefhy@ e;rouer[oic `ejen noujaji.

ربنا يسوع المسيح، أعطى علامة لعبيده، الذين يخافونه، لكي يُخرجوا الشياطين.
ربنا يسوع المسيح، أعطى علامة لعبيده، الذين يخافونه، لكي يتسلطوا على أعدائهم.

+ Our Lord Jesus Christ, gave a sign to His servants, who do fear Him, to heal every sickness.
+ Therefore let us glorify, our Lord Jesus Christ, and His good Father, and the Holy Spirit.

+ `A Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ ]`noumyini `nnef`ebiaik@ ny`eterho] qa tefhy@ e;routal[o `nswni niben.
+ E;be vai maren]`wou@ `mPen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ nem Pefiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma E;ouab.

+ ربنا يسوع المسيح، أعطى علامة لعبيده، الذين يخافونه، أن يشفوا كل مرض.
+ من أجل هذا نمجد، ربنا يسوع المسيح، مع أبيه الصالح، والرُّوح القُدُس.

This is the name of salvation, of our Lord Jesus Christ, and His life-giving Cross, which He was crucified upon.
Blessed is the man who forsakes this life, and its vain pleasures, that are full of suffering, that kill the soul.

`Ete vai pe piran `noujai@ `nte Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ nem Pef`ctauroc `nreftanqo@ vy`etauasf `e`hryi `ejwf.
`Wouniatf `mpirwmi@ e;na,w `ncwf `mpaibioc@ nem nefrwous e;meh `nqici@ nai etqwteb `n]'u,y.

وهذا هو إسم الخلاص، الذي لربنا يسوع المسيح، وصليبه المحيي، الذي صُلب عليه.
طوبى للإنسان الذي، يترك عنه هذا العمر، وإهتماماته المملؤة تعباً، القاتلة للنفس.

+ And he who carries his Cross day after day, and keeps his mind and heart, on the name of salvation, of our Lord Jesus Christ.
+ Our hearts are happy, and our tongues rejoice, whenever we sing to the name, of salvation of our Lord Jesus Christ.

+ Ouoh `nteffai `mPef`ctauroc@ `n`ehoou qa `thy `n`ehoou@ `nteftwmi `mpefnouc nem pefhyt@ `epiran `noujai `nte Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc.
+ Safounof `nje penhyt@ saf;elyl `nje penlac@ `eswp ansanermeletan@ `epiran `noujai `nte Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc.

+ ويحمل صليبه يوماً فيوماً، ويلصق عقله وقلبه، بإسم الخلاص، الذي لربنا يسوع المسيح.
+ يفرح قلبنا، ويتهلل لساننا، إذا ما تلونا إسم الخلاص، الذي لربنا يسوع المسيح.