Communion Hymn - Astir magis :: Actyr magic :: لحن للتوزيع - أستير ماجيس

English
Coptic
Arabic
Font:

A star appeared to the magi;
a king before the ages.
O all you tribes,
come let us worship
Him who was born upon the earth.

+ Actyr magic [email protected]
bacileuc pro [email protected]
ke ge pace [email protected]
deute [email protected]
tw te,;enti tw epi gyc.

Your star appeared to the magi,
O king who is prior to time.
O you tribes of the earth,
gather together to worship him;
he who was born upon the earth.

+ Pekciou afouwnh [email protected]
`pouro qa`thy `[email protected]
w nivuly tyrou `m`[email protected]
amwini tyren `[email protected]
`mvyetaumacf hijen pikahi.

نجمُكَ ظھرَ للمجوسِ،
أیُّھا الملكُ الذى قبلَ الدھورِ،
یا كلَّ قبائلِ الأرضِ،
تعالوا نسجد
لمن وُلدَ على الأرضِ.

The magi saw the wonder:
Life has dawned forth.
The magi gave gifts to Him,
praising God who was born:
“Glory to you, O Holy One.”

+ Eblepon i magi to ;[email protected]
zwyn [email protected]
magi autw [email protected]
;eon unmountec [email protected]
Doxa ci agie.

.

A visible marvel, the magi saw.
Life [himself] emerged and came forth.
They offered their gifts to Him,
praising God who was born, saying,
“Glory be to you, O holy one.”

+ A nimagoc joust e][email protected]
ouoh `pwnq af][email protected]
nimagoc auen dwron [email protected]
euhwc `e`Vnou] vyetau`[email protected]
je `pwou nak pe;ouab.

المجوسُ رأوا لأعجوبةَ،
والحیاةُ أشرقتْآتْ،
المجوسُ قدمُوا له ھدایا
مُسبحینَ للهَ الذي وُلدَ (قائلینَ)
المجدُ لك أًّیھا القدوسُ.

Behold the virgin giving birth
and God among men.
God the Logos has appeared.
Great is the mystery
of the birth of Emmanuel.

+ Idou par;enoc [email protected]
ke ;eoc en an;[email protected]
logoc ;eoc [email protected]
mega to [email protected]
tou tokou Emmanouyl.

.

Behold, the Virgin has given birth!
[Son of] God has become [Son of] man!
God the Logos came to us!
Great is the mystery:
the birth of Emmanuel.

+ Ic ]par;enoc ac`[email protected]
ouoh `Vnou] [email protected]
`Vnou] pilogoc afsai [email protected]
ounis] `[email protected]
pe pijvo `nEmmanouyl.

ھا العذراءُ ولدت،
واللهُ صارإنساناً (تأنسَ)،
اللهُ الكَلمةُ أشرق لَنا،
عظیمٌ ھو سرُ
میلادِ عمانوئیلَ.

She became a temple of the Lord.
Strange is this miracle.
The one who came willingly of her,
O all you tribes of the earth,
let us bless Him.

+Naoc Kuriou [email protected]
xenon to ;auma [email protected]
o en bouly ex [email protected]
pace e vule tyc [email protected]
makaricwmen auton.

.

She came to be a temple for God.
This miracle is wonderful.
He chose to dwell within her.
O all you tribes of the earth,
let us bless this holy place.

+Ouervei `m`Vnou] [email protected]
ousvyri pe pi;[email protected]
afouws eouwh `[email protected]
w nivuly tyrou `m`[email protected]
maren ermakarizin `mmof.

ھیكلاً لله صارَتْ،
عجیبةٌ ھى المعجزةُ ،
قا ارادَ أن یسكنَ فیھا،
یا كلَّ قبائلِ الأرضِ،
فلنطوبه.

The rod of Aaron
has become with God,
perfecting the branches,
by the magi and the Hebrew.
Come let us worship Him.

+ Rabdoc tou [email protected]
cun ;ew [email protected]
touc kladouc [email protected]
upo twn magwn ke [email protected]
deute prockunycwmen.

.

The rod in the hand of Aaron
dwelt with God and befriended him.
Her branches sprouted and blossomed
by means of the magi and the Hebrews.
Draw near to bow down to him.

+ Pi`sbwt etqen `tjij `[email protected]
afer`svyr efswpi nem `Vnou]@
a nefkladoc viri af][email protected]
hiten nimagoc nem [email protected]
amwini tyren `ntenouwst naf.

العصا التى فى ید ھارونَ
قدصارت مع للهِ،
وفروعھا أنیعت وازھرت،
من قبل المجوس و العبرانیین،
تعالوا لنس د له.

Light of light has shined forth.
We have been filled with joy,
chanting with the magi,
“Have faith, O unbelievers,
in the coming of Christ.

+ Vwc ek vwtoc [email protected]
,aran peplyrome;[email protected]
'alate [email protected]
o picti [email protected]
tyn tou <rictou parroucia.

.

Light from Light dawned on us
and we have abounded in joy,
singing and chanting with the magi,
"O faithless [ones], let us believe
in the coming of [the Lord] Christ."

+ Piouwini ebol qen [email protected]
afsai nan anmoh tyren `[email protected]
ari'alin w [email protected]
je w nia;nah] marennah]@
e;be `pjini `mPi`,rictoc.

النورُ من نورٍ قد أشرقَ،
فامتلأنا كلنا فرحاً،
نرتل مع املجوس، (قائلینَ)
یا غیرالمؤمنین فلنؤمن
بمجىء المسیح.