Adam Doxology for the Feast of the Assumption of the Body of the Virgin St. Mary :: `Wounia] `n;o :: ذكصولوجية ادآم لعيد صعود جسد القديسة مريم العذراء

Blessed are you, O Mary the queen, the undefiled sheep, the Mother of the King.

`Wounia] `n;o@ Maria ]ourw@ ]hiebi `nat;wleb@ `:mau `mPiouro.

طوباكِ أنتِ، يا مريم الملكة، النعجة الغير دنسة، أُم الملك.

Her name is blessed, lasting at all times, on the mouths of the believers, proclaiming and saying:

Pecran et`cmarwout@ e;myn `ebol `ncyou niben@ qen rwou `nnipictoc@ euws `ebol eujw `mmoc.

إسمها المكرَّم، دائم كل حين، في أفواه المؤمنين، صارخين قائلين:

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the one honored, more than all the earth.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ;yettaiyout@ `ehote `pkahi tyrf.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للمكرَّمة، أكثر من كل الأرض.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the Virgin, from every pain [of death].

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere }par;enoc@ `ebol qen pa;oc niben.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للعذراء، من جميع الآلام.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the queen daughter, of the kings.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ]ourw `tseri@ `nniourwou.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للملكة، إبنة الملوك.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the new heaven, who dwells on earth.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ]ve `mberi@ etsop hijen pikahi.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للسماء الجديدة، الكائنة على الأرض.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to her whom the patriarchs, take pride in her greatness.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ;y`eta nipatriar,yc@ sousou `ejen tecmetnis].

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للتي إفتخر بعظمتها، رؤساء الآباء.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to her whom the prophets, spoke of her honor.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ;y`eta ni`provytyc@ caji `epectaio.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للتي نطق الأنبياء، بكرامتها.

Yea we ask you, O Mary the queen, to pray for us, before Christ the King.

Ce ten]ho `ero@ Maria ]ourw@ e;retwbh `ejwn@ nahren Pi`,rictoc `Pouro.

نعم نسألكِ، يا مريم الملكة، أن تطلبي عنا، أمام المسيح الملك.

Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Hiten ni`precbia@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بشفاعات، والدة الإله القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا.

Blessed are you, O Mary the queen, the undefiled sheep, the Mother of the King.

Her name is blessed, lasting at all times, on the mouths of the believers, proclaiming and saying:

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the one honored, more than all the earth.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the Virgin, from every pain [of death].

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the queen daughter, of the kings.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to the new heaven, who dwells on earth.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to her whom the patriarchs, take pride in her greatness.

Hail to you Mary, with a holy hail, hail to her whom the prophets, spoke of her honor.

Yea we ask you, O Mary the queen, to pray for us, before Christ the King.

Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

`Wounia] `n;o@ Maria ]ourw@ ]hiebi `nat;wleb@ `:mau `mPiouro.

Pecran et`cmarwout@ e;myn `ebol `ncyou niben@ qen rwou `nnipictoc@ euws `ebol eujw `mmoc.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ;yettaiyout@ `ehote `pkahi tyrf.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere }par;enoc@ `ebol qen pa;oc niben.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ]ourw `tseri@ `nniourwou.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ]ve `mberi@ etsop hijen pikahi.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ;y`eta nipatriar,yc@ sousou `ejen tecmetnis].

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ;y`eta ni`provytyc@ caji `epectaio.

Ce ten]ho `ero@ Maria ]ourw@ e;retwbh `ejwn@ nahren Pi`,rictoc `Pouro.

Hiten ni`precbia@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

طوباكِ أنتِ، يا مريم الملكة، النعجة الغير دنسة، أُم الملك.

إسمها المكرَّم، دائم كل حين، في أفواه المؤمنين، صارخين قائلين:

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للمكرَّمة، أكثر من كل الأرض.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للعذراء، من جميع الآلام.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للملكة، إبنة الملوك.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للسماء الجديدة، الكائنة على الأرض.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للتي إفتخر بعظمتها، رؤساء الآباء.

السلام لكِ يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام للتي نطق الأنبياء، بكرامتها.

نعم نسألكِ، يا مريم الملكة، أن تطلبي عنا، أمام المسيح الملك.

بشفاعات، والدة الإله القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا.

Last Updated: Nov 26, 2014 02:23:55 AM by minatasgeel
Added: Aug 18, 2013 04:11:56 PM by minatasgeel