Praxis Response :: `Aripameu`i w pa{oic :: مرد الإبركسيس

`Aripameu`i `w pa{oic@ `aripameu`i `w paNou]@ `aripmau`i `w pa`Ouro@ aksan`i qen tekmet`ouro.

Remember me O my Lord, remember me O my God, remember me O my King, when You come into Your kingdom.

اذكرني يا ربي، اذكرني يا إلهي، اذكرني يا ملكي، متي جئت في ملكوتك.

``K`cmarw`out `aly;wc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak`i akcw] `mmon. Nai nan.

Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy upon us.

مبارك أنت بالحقيقة، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك أتيت وخلصتنا. إرحمنا.

 

Coptic-English:

قبطي معرب:

 

Ari-pamev-e o pa-Shois, ari-pamev-e o pa-Noti, ari-pamev-e o pa-Oroo, akshan-e khen tekmet-oroo.

أرى باميڤى أو باشويس، أرى با ميڤئ أو بانوتى، آرى باميڤى أو باؤرو، آك شان إى خين تيك ميت أورو.

 

Eksmaro-ot alethos, nem Pekiot enagha-thos, nem pi-epnevma ethowab, je akee aksoti emmon. Nai nan.

 

`Aripameu`i `w pa{oic@ `aripameu`i `w paNou]@ `aripmau`i `w pa`Ouro@ aksan`i qen tekmet`ouro.

``K`cmarw`out `aly;wc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak`i akcw] `mmon. Nai nan.

Remember me O my Lord, remember me O my God, remember me O my King, when You come into Your kingdom.

Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy upon us.

Coptic-English:

Ari-pamev-e o pa-Shois, ari-pamev-e o pa-Noti, ari-pamev-e o pa-Oroo, akshan-e khen tekmet-oroo.

Eksmaro-ot alethos, nem Pekiot enagha-thos, nem pi-epnevma ethowab, je akee aksoti emmon. Nai nan.

اذكرني يا ربي، اذكرني يا إلهي، اذكرني يا ملكي، متي جئت في ملكوتك.

مبارك أنت بالحقيقة، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك أتيت وخلصتنا. إرحمنا.


قبطي معرب:

أرى باميڤى أو باشويس، أرى با ميڤئ أو بانوتى، آرى باميڤى أو باؤرو، آك شان إى خين تيك ميت أورو.

Last Updated: Nov 19, 2008 04:26:32 PM by minatasgeel
Added: Jan 27, 2005 07:52:05 PM by minatasgeel