Annual For the Son (O only-begotten Son) :: سنوي للإبن (أيها الإبن الوحيد)

English
Arabic
Font:

O only-begotten Son, God, the Logos who loved us, and through His love, He desired to redeem us from eternal perdition.

أيها الإبن الوحيد الإله الكلمة الذي أحبنا وبحبه أراد أن يخلصنا من الهلاك الأبدي.

And since death was in the way of our redemption, He desired to go through it out of His love for us. And thus, He ascended upon the Cross that He may bear the punishment of our sins.

ولما كان الموت في طريق خلاصنا، إشتهى أن يجوز فيه حُباً بِنا وهكذا إرتفع على الصليب ليحمل عقاب خطايانا.

We are the ones who sinned, and He is the One who suffered.

نحن الذين أخطأنا وهو الذي تألم.

We are the ones who were indebted to divine justice because of our sins, and He was the One who paid off the debts on our behalf.

نحن الذين صرنا مديونين للعدل الإلهي بذنوبنا وهو الذي دفع الديون عنا.

For our sake, He preferred suffering over joy, toil over rest, contempt over glory, and the Cross over the throne which is carried by the cherubim.

لأجلنا فضَّل التألَّم على التنعَّم والشقاء على الراحة والهوان على المجد والصليب على العرض الذي يحمله الكاروبيم.

He consented to be tied by ropes that He may loose us from the bonds of our sins. He humbled Himself that He may lift us up. He hungered to satiate us, and thirsted to quench our thirst.

قَبَل أن يُربط بالحبال ليحلنا من رباطات خطايانا وتواضع ليرفعنا وجاع ليُشبعنا وعطش ليروينا.

And He ascended upon the Cross naked that He might clothe us with the garment of His righteousness. And He opened His side by the spear that we might enter into Him and dwell in the throne of His grace, and that the Blood might flow from His Body that we might wash ourselves from our iniquities.

وصعد إلى الصليب عُرياناً ليكسونا بثوب بره وفتح جنبه بالحربة لكي ندخل إليه ونسكن في عرش نعمته ولكي يسيل الدم من جسده لنغتسل من آثامنا.

Indeed, He died and was buried in the tomb, then He arose that He might raise us from the death of sin, and give us life unto life eternal.

وأخيراً مات ودُفن في القبر ليقيمنا من موت الخطية ويحيينا حياة أبدية.

My sins, O my God, are the thorns that pierce your holy head; I, who have saddened Your heart by my rejoicing in the vain pleasures of the world.

فيا إلهي، أن خطاياي هي الشوك الذي يوخز رأسك المقدسة. أنا الذي أحزنت قلبك بسروري بملاذ الدنيا الباطلة.

What is this road that leads to death in which You are walking, O my God and my Savior?

وما هذه الطريق المؤدية للموت التي أنت سائر فيها يا إلهي ومخلصي؟

What is it that You are carrying upon Your shoulders? This is the cross of shame which You have carried on my behalf.

أي شئ تحمل على منكبيك؟ هو صليب العار الذي حملته عوضاً عني.

What is this, O Redeemer? What has caused You to consent to this?

ما هذا أيها الفادي؟ ما الذي جعلك ترضي بذلك؟

Shall the Great One be despised? Shall the Glorified One be afflicted? Shall the Exalted One be humbled? Oh! The greatness of Your love.

أيُهان العظيم؟ أيُذل الممجد؟ أيُوضع المرتفع؟! يا لِعِظَم حُبك.

Yes, it is Your great love that made You accept with endurance all these sufferings for my sake.

نعم هو حُبك العظيم الذي جعلك تقبل إحتمال كل ذلك العذاب من أجلي.

I give thanks to You, O my God, and Your angels, with all Your creation, give thanks to You on my behalf, for I am unable to present Your praise as befits Your love. Have we ever seen a greater love?

أشكرك يا إلهي وتشكرك عني ملائكتك وخليقتك جميعاً لأني عاجز عن القيام بحمدك كما يستحق حُبك. فهل رأينا حباً أعظم من هذا؟

So be sorrowful, O my soul, for your sins that caused these sufferings to Your compassionate Redeemer. Portray His wound before you, and hope in Him when the enemy rages against you.

فأحزني يا نفسي على خطاياك التي سببت لفاديك الحنون هذه الآلام. إرسمي جرحه أمامك وإحتمي فيه عندما يهيج عليك العدو.

Grant me, O my Savior, to consider Your suffering my treasure, the crown of thorns my glory, Your sorrows my joy, Your bitterness my sweetness, Your blood my life, and Your love my pride and my thanksgiving.

أعطني يا مخلصي أن أعتبر عذابك كنزي وإكليل الشوك مجدي وأوجاعك تنَعُمي ومرارتك حلاوتي ودمك حياتي ومحبتك فخري وشكري.

O my Lord Jesus Christ, who was wounded on account of our sins, and by Your bruises we were healed, wound me by the spear of Your healing divine love. And by the blood of your Cross, purify me from my sins. Cheer me also by Your love, O You who accepted death for my sake, that You may redeem me and give me life.

يا جراح المسيح، إجرحيني بحربة الحب الإلهي. يا موت المسيح، إسكرني بحب مَنْ مات من أجلي. يا دم المسيح، طهرني من كل خطية.

O my Lord Jesus, my beloved, if You see me as a withered organ, soften me with the oil of Your grace, and confirm me in You as a living branch, O true Vine.

يا يسوع حبيبي، إذا رأيتني عضواً يابساً رطبني بزيت نعمتك وثبتني فيك غصناً حياً أيها الكرمة الحقيقية.

And when I come forth to partake of Your mysteries, make me worthy of Them, and fit for communion with You, so that I may dare with boldness without fear to call on Your holy Father, who is in the heavens, with the voice of children, saying, Our "Father ...."

وحينما أتقدم لتناول أسرارك إجعلني مستحقاً لذلك ومؤهلاً للإتحاد بك، لكي أناديك أيها الآب السماوي بنعمة البنين قائلاً: "أبانا الذي في السموات..."