Our Father who art in heaven :: Je penIwt etqen nivy`ou`i :: أبانا الذي في السموات

People:

Pilaoc@

الشعب:

Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses.

Je penIwt etqen nivyou`i mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje tekmetouro petehnak marefswpi `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ pen`wik `nte rac] myif nan `mvoou ouoh ,a nyeteron nan `ebol.

أبانا الذي في السموات. ليتقدس إسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم. وإغفر لنا ذنوبنا.

As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

`M`vry] hwn `nten,w `ebol `nny`ete ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten `eqoun `epiracmoc alla nahmen `ebol ha pipethwou. Qen P=,=c I=y=c pen=o=c@ je ;wk te ]metouro nem ]jom nem pi`wou sa `eneh. `Amyn.

كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد.آمين.

Priest Inaudibly:

Pi`precbuteroc@

الكاهن (سراً):

Yea, we ask You, O God, the Father, the Pantocrator, lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.

Ce ten]ho `erok `V] `vIwt piPantokratwr `mpereten `eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebolha pipethwou.

نعم نسألك يا الله الآب ضابط الكل، لا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير.

Take away from us the manifold works of Satan, and the intrigues that are from the counsel of wicked men. O Lord, bring them all to no avail.

Nienergia men etoi `nou;o `nry] `nte `pCatanac@ hitou `ebolharon. Ni`epiboly de etsop qen `pco[ni `nte hanrwmi euhwou@ `aritou tyrou `naprakton.

والأفعال المتنوعة التي لإبليس، إطرحها عنا. والسعايات الكائنة بمشورة الناس الأشرار، إجعلها كلها كلا شئ.

And fortify us at all times by Your life-giving right hand. For You are our Helper and our Defender in Christ Jesus our Lord.

`Aricobt `eron `ncyou niben qen tekou`inam `nreftanqo. Je `n;ok pe penBo`y;oc ouoh penNas] qen P=,=c I=y=c pen=o=c.

وحصِّننا كل حين بيمينك المحيية. لأنك أنت هو معيننا وناصِرُنا، بالمسيح يسوع ربنا.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of life, who is of one essence with You. Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou nem pitaio nem pi`amahi nem ]`prockunycic@ er`prepi nak nemaf@ nem pi`Pneuma =e=;=u `nReftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. `Amyn.

هذا الذي من قِبَله المجد والكرامة والعز والسجود، تليق بك معه ومع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور. آمين.

(Alternate prayer instead of the previous)

-

(صلاة أخرى بدل السابقة)

Yea, we ask You, O Lord our God, lead none of us into temptation. This which we cannot endure on account of our weakness.

Ce ten]ho `erok `P=o=c penNou]@ `mperen `hli `nqyten `eqoun `epiracmoc@ vai `ete `mmon `sjom `mmon `efai qarof e;be tenmeta;enyc.

نعم نسألك أيها الرب إلهنا، لا تُدخل أحداً منا في تجربة. هذه التي لا نستطيع أن نحتملها من أجل ضعفنا.

But grant us also to walk out of the temptation that we may be able to quench all the fiery darts of the Devil. And deliver us from the evil one and his deeds in Christ our Lord.

Alla nem pikepiracmoc moi nan `mpenjin`i `ebol `nqytf@ hina `nten`sjemjom `e`wsem `nni`co;nef tyrou et[eryout `n`,rwm `nte piDiaboloc. Ouoh nahmen `ebolha pipethwou nem nef`hbyou`i@ qen P=,=c I=y=c pen=o=c.

بل أعطنا أن نخرج من التجربة أيضاً، لكيْ نستطيع أن نطفئ جميع السهام المتقدة ناراً التي لإبليس. ونجنا من الشرير وأعماله، بالمسيح يسوع ربنا.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of life, who is of one essence with You. Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou nem pitaio nem pi`amahi nem ]`prockunycic@ er`prepi nak nemaf@ nem pi`Pneuma =e=;=u `nReftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. `Amyn.

هذا الذي من قِبَله المجد والكرامة والعز والسجود، تليق بك معه ومع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور. آمين.

Deacon:

Pidiakwn@

الشماس:

Bow your heads to the Lord.

Tac kevalac `umwn tw Kuriw `klinnate.

إحنوا رؤوسكم للرب.

People:

Pilaoc@

الشعب:

Before You, O Lord.

`Enwpion cou Kurie.

أمامك يا رب.

Priest Inaudibly:

Pi`precbuteroc@

الكاهن (سراً):

O God, who loved us so, and granted us the rank of sonship that we may be called the sons of God, and that we may be heirs of You, O God, the Father, and sharers of the inheritance of Your Christ.

`V] vy`etafmenriten `mpairy]@ ouoh afer`hmot nan `mpiaxiwma `nte ]metsyri@ hina `ncemou] `eron je nisyri `nte `V]@ ouoh `anon hanouon han`klyronomoc men `ntak `V] `vIwt@ han`svyr `n`klyronomoc de `nte Pek`,rictoc.

يا الله الذي أحبنا هكذا وأنعم علينا برتبة البنوة، لكيْ نُدعى أبناء الله. ونحن وارثون لك يا الله الآب، وشركاء في ميراث مسيحك.

Incline Your ears, O Lord, and hearken to us, we who bow our heads to You, and cleanse our inner man in the likeness of the purity of Your only¬-begotten Son, this which we contemplate partaking of.

Rek pekmasj `P=o=c@ ouoh cwtem `eron `anon qa nyet[non `njwn nak ouoh matoubo `mpenrwmi etdaqoun kata `vry] etefouab `nje pekmonogenyc `nSyri vai `etenmeu`i `e[itf.

أمل أذنك يا رب، وأسمعنا نحن الخاضعين لك. طهر إنساننا الداخلي كطُهر إبنك الوحيد، هذا الذي نريد أن نتناوله.

May fornication and every defiled thought flee from us, for the sake of God who is of the Virgin. Also pride, and the first evil, which is arrogance, for the sake of Him who alone humbled Himself for our sake.

Marecvwt men `ebolharon `nje ]pornia nem meu`i niben et[aqem@ e;be `V] pi`ebolqen ]Par;enoc. Pisousou de nem pipethwou `nte sorp `ete ]met[acihyt te@ e;be vy`etaf;ebiof `mmauatf e;byten.

فليهرب عنا الزنى، وكل فكر نجس، من أجل الله الذي من العذراء. الإفتخار والشر الأول الذي هو العظمة، من أجل الذي اتضع وحده من أجلنا.

Fear, for the sake of Him who suffered in the flesh on our behalf and upheld the victory of the cross. Vainglory, for the sake of Him who was smitten and scourged for our sake, and hid not His face from the shame of spitting.

}metreferho]@ e;be vy`etaf[i`mkah qen `tcarx `e`hryi `ejwn ouoh aftaho `eratf `mpi[ro `nte pi`ctauroc. Pi`wou etsouit@ e;be vy`etau]kour naf ouoh auermactiggoin `mmof e;byten@ ouoh `mpeftac;o `mpefho `ebolha `psipi `nte han;af.

الخوف، من أجل الذي تألم بالجسد عنا، وأقام غلبة الصليب. المجد الباطل، من الذي لطم وجلد من أجلنا، ولم يرد وجهه عن خزي البصاق.

Envy, murder, divisions, and hatred, for the sake of the Lamb of God who takes away the sin of the world. Anger and the remembrance of evil, for the sake of Him who nailed the handwriting of our sins to the cross.

Pi`v;onoc nem piqwteb nem pivwrj nem pimoc]@ e;be piHiyb `nte `V] vyet`wli `m`vnobi `mpikocmoc. Pijwnt nem ]metrefer`vmeu`i `nte ]kakia@ e;be vy`etaf]ift `mpi`cqi `njij `nte nennobi `eqoun `epi`ctauroc.

الحسد والقتل والإنقسام والبغضة، من أجل حمل الله، حامل خطية العالم. الغضب وتذكار الشر، من أجل الذي سمر صك خطايانا في الصليب.

The demons and the Devil, may they flee, for the sake of Him who had disarmed the evil principalities and made a spectacle of the authorities of darkness.

Nidemwn nem piDiaboloc marouvwt@ e;be vy`etaf] `m`pcwit `nniar,y ethwou@ ouoh niexoucia `nte `p,aki afbasf `mmwou.

الشياطين وإبليس فليهربوا، من أجل الذي شتَّت رؤساء الشر، وهَتَك سلاطين الظلمة.

May every evil earthly thought be far from us, for the sake of Him who ascended into the heavens. So that, this way, in purity, we may partake of these pure Mysteries and be perfectly purified, all of us, in our souls, our bodies, and our spirits.

Meu`i niben ethwou `nte `pkahi marououei cabol `mmon@ e;be vy`etafsenaf `e`pswi `enivyou`i. Je hina pairy] qen outoubo@ `nten[i `ebolqen naiMuctyrion ettoubyout@ ouoh `ntentoubo enjyk `ebol tyren@ qen nen'u,y nem nencwma nem nen`pneuma.

كل فكر ردئ أرضي فليبعد عنا، من أجل الذي صعد إلى السموات. لكيْ نتناول بطهارة من هذه الأسرار النقية، ونتطهر كلنا كاملين في أنفسنا وأجسادنا وأرواحنا.

That we may be partakers of the Body, and partakers of the nature, and partakers in the succession of Your Christ.

`Eaner`svyr `nCwma@ nem `svyr `mmorvy@ nem `svyr `mmetdiato,oc `nte Pek`,rictoc.

إذ نصير شركاء في الجسد، وشركاء في الشكل، وشركاء في خلافة مسيحك.

This is He with whom You are blessed, with the Holy Spirit, the Giver of life, who is of one essence with You. Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

Vai `etek`cmarwout nemaf@ nem pi`Pneuma =e=;=u `nReftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. `Amyn.

هذا الذي أنت مبارك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور. آمين.

Deacon:

Pidiakwn@

الشماس:

Let us attend in the fear of God. Amen.

`Proc,wmen :eou meta vobou. `Amyn.

أنصتوا بخوف الله. آمين.

People:

Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses.

As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

Priest Inaudibly:

Yea, we ask You, O God, the Father, the Pantocrator, lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.

Take away from us the manifold works of Satan, and the intrigues that are from the counsel of wicked men. O Lord, bring them all to no avail.

And fortify us at all times by Your life-giving right hand. For You are our Helper and our Defender in Christ Jesus our Lord.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of life, who is of one essence with You. Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

(Alternate prayer instead of the previous)

Yea, we ask You, O Lord our God, lead none of us into temptation. This which we cannot endure on account of our weakness.

But grant us also to walk out of the temptation that we may be able to quench all the fiery darts of the Devil. And deliver us from the evil one and his deeds in Christ our Lord.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of life, who is of one essence with You. Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.


Deacon:

Bow your heads to the Lord.

People:

Before You, O Lord.

Priest Inaudibly:

O God, who loved us so, and granted us the rank of sonship that we may be called the sons of God, and that we may be heirs of You, O God, the Father, and sharers of the inheritance of Your Christ.

Incline Your ears, O Lord, and hearken to us, we who bow our heads to You, and cleanse our inner man in the likeness of the purity of Your only¬-begotten Son, this which we contemplate partaking of.

May fornication and every defiled thought flee from us, for the sake of God who is of the Virgin. Also pride, and the first evil, which is arrogance, for the sake of Him who alone humbled Himself for our sake.

Fear, for the sake of Him who suffered in the flesh on our behalf and upheld the victory of the cross. Vainglory, for the sake of Him who was smitten and scourged for our sake, and hid not His face from the shame of spitting.

Envy, murder, divisions, and hatred, for the sake of the Lamb of God who takes away the sin of the world. Anger and the remembrance of evil, for the sake of Him who nailed the handwriting of our sins to the cross.

The demons and the Devil, may they flee, for the sake of Him who had disarmed the evil principalities and made a spectacle of the authorities of darkness.

May every evil earthly thought be far from us, for the sake of Him who ascended into the heavens. So that, this way, in purity, we may partake of these pure Mysteries and be perfectly purified, all of us, in our souls, our bodies, and our spirits.

That we may be partakers of the Body, and partakers of the nature, and partakers in the succession of Your Christ.

This is He with whom You are blessed, with the Holy Spirit, the Giver of life, who is of one essence with You. Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

Deacon:

Let us attend in the fear of God. Amen.

Pilaoc@

Je penIwt etqen nivyou`i mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje tekmetouro petehnak marefswpi `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ pen`wik `nte rac] myif nan `mvoou ouoh ,a nyeteron nan `ebol.

`M`vry] hwn `nten,w `ebol `nny`ete ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten `eqoun `epiracmoc alla nahmen `ebol ha pipethwou. Qen P=,=c I=y=c pen=o=c@ je ;wk te ]metouro nem ]jom nem pi`wou sa `eneh. `Amyn.

Pi`precbuteroc@

Ce ten]ho `erok `V] `vIwt piPantokratwr `mpereten `eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebolha pipethwou.

Nienergia men etoi `nou;o `nry] `nte `pCatanac@ hitou `ebolharon. Ni`epiboly de etsop qen `pco[ni `nte hanrwmi euhwou@ `aritou tyrou `naprakton.

`Aricobt `eron `ncyou niben qen tekou`inam `nreftanqo. Je `n;ok pe penBo`y;oc ouoh penNas] qen P=,=c I=y=c pen=o=c.

Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou nem pitaio nem pi`amahi nem ]`prockunycic@ er`prepi nak nemaf@ nem pi`Pneuma =e=;=u `nReftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. `Amyn.

-

Ce ten]ho `erok `P=o=c penNou]@ `mperen `hli `nqyten `eqoun `epiracmoc@ vai `ete `mmon `sjom `mmon `efai qarof e;be tenmeta;enyc.

Alla nem pikepiracmoc moi nan `mpenjin`i `ebol `nqytf@ hina `nten`sjemjom `e`wsem `nni`co;nef tyrou et[eryout `n`,rwm `nte piDiaboloc. Ouoh nahmen `ebolha pipethwou nem nef`hbyou`i@ qen P=,=c I=y=c pen=o=c.

Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou nem pitaio nem pi`amahi nem ]`prockunycic@ er`prepi nak nemaf@ nem pi`Pneuma =e=;=u `nReftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. `Amyn.

Pidiakwn@

Tac kevalac `umwn tw Kuriw `klinnate.

Pilaoc@

`Enwpion cou Kurie.

Pi`precbuteroc@

`V] vy`etafmenriten `mpairy]@ ouoh afer`hmot nan `mpiaxiwma `nte ]metsyri@ hina `ncemou] `eron je nisyri `nte `V]@ ouoh `anon hanouon han`klyronomoc men `ntak `V] `vIwt@ han`svyr `n`klyronomoc de `nte Pek`,rictoc.

Rek pekmasj `P=o=c@ ouoh cwtem `eron `anon qa nyet[non `njwn nak ouoh matoubo `mpenrwmi etdaqoun kata `vry] etefouab `nje pekmonogenyc `nSyri vai `etenmeu`i `e[itf.

Marecvwt men `ebolharon `nje ]pornia nem meu`i niben et[aqem@ e;be `V] pi`ebolqen ]Par;enoc. Pisousou de nem pipethwou `nte sorp `ete ]met[acihyt te@ e;be vy`etaf;ebiof `mmauatf e;byten.

}metreferho]@ e;be vy`etaf[i`mkah qen `tcarx `e`hryi `ejwn ouoh aftaho `eratf `mpi[ro `nte pi`ctauroc. Pi`wou etsouit@ e;be vy`etau]kour naf ouoh auermactiggoin `mmof e;byten@ ouoh `mpeftac;o `mpefho `ebolha `psipi `nte han;af.

Pi`v;onoc nem piqwteb nem pivwrj nem pimoc]@ e;be piHiyb `nte `V] vyet`wli `m`vnobi `mpikocmoc. Pijwnt nem ]metrefer`vmeu`i `nte ]kakia@ e;be vy`etaf]ift `mpi`cqi `njij `nte nennobi `eqoun `epi`ctauroc.

Nidemwn nem piDiaboloc marouvwt@ e;be vy`etaf] `m`pcwit `nniar,y ethwou@ ouoh niexoucia `nte `p,aki afbasf `mmwou.

Meu`i niben ethwou `nte `pkahi marououei cabol `mmon@ e;be vy`etafsenaf `e`pswi `enivyou`i. Je hina pairy] qen outoubo@ `nten[i `ebolqen naiMuctyrion ettoubyout@ ouoh `ntentoubo enjyk `ebol tyren@ qen nen'u,y nem nencwma nem nen`pneuma.

`Eaner`svyr `nCwma@ nem `svyr `mmorvy@ nem `svyr `mmetdiato,oc `nte Pek`,rictoc.

Vai `etek`cmarwout nemaf@ nem pi`Pneuma =e=;=u `nReftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. `Amyn.

Pidiakwn@

`Proc,wmen :eou meta vobou. `Amyn.

الشعب:

أبانا الذي في السموات. ليتقدس إسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم. وإغفر لنا ذنوبنا.

كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد.آمين.

الكاهن (سراً):

نعم نسألك يا الله الآب ضابط الكل، لا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير.

والأفعال المتنوعة التي لإبليس، إطرحها عنا. والسعايات الكائنة بمشورة الناس الأشرار، إجعلها كلها كلا شئ.

وحصِّننا كل حين بيمينك المحيية. لأنك أنت هو معيننا وناصِرُنا، بالمسيح يسوع ربنا.

هذا الذي من قِبَله المجد والكرامة والعز والسجود، تليق بك معه ومع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور. آمين.

(صلاة أخرى بدل السابقة)

نعم نسألك أيها الرب إلهنا، لا تُدخل أحداً منا في تجربة. هذه التي لا نستطيع أن نحتملها من أجل ضعفنا.

بل أعطنا أن نخرج من التجربة أيضاً، لكيْ نستطيع أن نطفئ جميع السهام المتقدة ناراً التي لإبليس. ونجنا من الشرير وأعماله، بالمسيح يسوع ربنا.

هذا الذي من قِبَله المجد والكرامة والعز والسجود، تليق بك معه ومع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور. آمين.

الشماس:

إحنوا رؤوسكم للرب.

الشعب:

أمامك يا رب.

الكاهن (سراً):

يا الله الذي أحبنا هكذا وأنعم علينا برتبة البنوة، لكيْ نُدعى أبناء الله. ونحن وارثون لك يا الله الآب، وشركاء في ميراث مسيحك.

أمل أذنك يا رب، وأسمعنا نحن الخاضعين لك. طهر إنساننا الداخلي كطُهر إبنك الوحيد، هذا الذي نريد أن نتناوله.

فليهرب عنا الزنى، وكل فكر نجس، من أجل الله الذي من العذراء. الإفتخار والشر الأول الذي هو العظمة، من أجل الذي اتضع وحده من أجلنا.

الخوف، من أجل الذي تألم بالجسد عنا، وأقام غلبة الصليب. المجد الباطل، من الذي لطم وجلد من أجلنا، ولم يرد وجهه عن خزي البصاق.

الحسد والقتل والإنقسام والبغضة، من أجل حمل الله، حامل خطية العالم. الغضب وتذكار الشر، من أجل الذي سمر صك خطايانا في الصليب.

الشياطين وإبليس فليهربوا، من أجل الذي شتَّت رؤساء الشر، وهَتَك سلاطين الظلمة.

كل فكر ردئ أرضي فليبعد عنا، من أجل الذي صعد إلى السموات. لكيْ نتناول بطهارة من هذه الأسرار النقية، ونتطهر كلنا كاملين في أنفسنا وأجسادنا وأرواحنا.

إذ نصير شركاء في الجسد، وشركاء في الشكل، وشركاء في خلافة مسيحك.

هذا الذي أنت مبارك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور. آمين.

الشماس:

أنصتوا بخوف الله. آمين.

Last Updated: Dec 22, 2014 01:59:31 AM by minatasgeel
Added: Mar 4, 2008 02:14:15 AM by minatasgeel