The Fraction (For the Father) :: Ⲫ̀ϯ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣϣⲟⲣⲡ :: القسمة (للآب)

English
Coptic
Arabic
Font:

Priest:

Ⲡⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ:

الكاهن:

O God, who foreordained us to sonship through Jesus Christ our Lord, according to the good pleasure of Your will, unto the honor of the glory of Your grace, which You have granted to us through Your Beloved.

Ⲫ̀ϯ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲑⲁϣⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲧϣⲏⲣⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ: ⲉ̀ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲕⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲁⲛ ϧⲉⲛ Ⲡⲉⲕⲙⲉⲛⲣⲓⲧ.

يا الله الذي سبق فوسمنا للبنوة بيسوع المسيح ربنا كمسرة إرادتك، كرامة لمجد نعمتك التي أنعمت بها علينا بحبيبك.

This is He by whom we had our salvation, through His holy Blood, unto the forgiveness of our sins.

Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥ̀ⲛⲟϥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲉ̀ⲡ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ.

هذا الذي صار لنا به خلاصنا، بدمه الطاهر لغفران الخطايا.

We give thanks to You, O Lord God the Pantocrator, for You have made us, who are sinners, worthy to stand in this holy place and fulfill this holy, heavenly Mystery.

Ⲧⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ Ⲫ̀ϯ ⲡⲓⲠⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ: ϫⲉ ⲁⲕⲑ̀ⲣⲉⲛⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ. Ⲉ̀ⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲁ̀ⲅⲓⲟⲛ ⲙ̀Ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

نشكرك أيها الرب الإله ضابط الكل، لأنك جعلتنا مستحقين نحن الخطاة. أن نقف في هذا الموضع المقدس، ونكمل هذا السر المقدس السمائي.

So that, as You have made us worthy to fulfill Them, so also may we be worthy of the communion and partaking of Them.

Ϩⲓⲛⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲑ̀ⲣⲉⲛⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲕⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϫⲓⲛϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.

لكيْ كما جعلتنا أهلاً أن نكملهما، هكذا أيضاً فلنستحق شركتهما والتناول منهما.

O You, who opened the eyes of the blind, open the eyes of our hearts. So that we may cast away from us all the darkness of evil and malice, which is then likeness of defilement. That we may be able to raise up our eyes towards the splendor of Your holy glory.

Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲃⲉⲗⲗⲉⲩ ⲁ̀ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϩⲏⲧ. Ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲁⲛϩⲓⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲕⲁⲕⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ϯⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲡ̀ⲥ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲱⲗⲉⲃ. Ⲛ̀ⲧⲉⲛϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉ̀ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲟⲩⲃⲉ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

يا مَنْ فتح أعين العميان افتح عيون قلوبنا. إذ نطرح عنا كل ظلمه الشر، والخبث الذي شبه الدنس. ونستطيع أن نرفع أعيننا إلي فوق نحو بهاء مجدك القدوس.

And even as You have cleansed the lips of Your servant Isaiah the prophet. As one of the Seraphim took an ember with the tongs from the altar, cast it into his mouth, and said to him.

Ⲕⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. Ⲉ̀ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲛ̀ⲟⲩϫⲉⲃⲥ: ϧⲉⲛ ϯⲉϭⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ: ⲉ̀ⲁϥϩⲓⲧϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲁϥ.

وكما طهرت شفتي عبدك إشعياء النبي. إذ أخذ أحد السيرافيم جمرة بملقط من على المذبح وطرحها في فيه وقال له:

"Behold, this has touched your lips, it shall take away your iniquities and cleanse all your sins."

Ϫⲉ ⲓⲥ ⲫⲁⲓ ⲁϥϭⲓⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ: ϥ̀ⲛⲁⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲛⲟⲃⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϥ̀ⲛⲁⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ.

"إن هذه قد لمست شفتيك ترفع آثامك، وتطهر جميع خطاياك."

Likewise we too, Your weak and sinful servants, who ask for Your mercy.

Ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁ ⲛⲓϫⲱⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.

هكذا نحن أيضاً الضعفاء الخطاة، عبيدك الطالبين رحمتك.

Graciously cleanse our souls, our bodies, our lips, and our hearts. And give us this true Ember that is life-giving to soul, body, and spirit.

Ⲁ̀ⲣⲓⲕⲁⲧⲁⲝⲓⲟⲓⲛ ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϩⲏⲧ. Ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉⲃⲥ ⲫⲁⲓ: ⲛ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ϯⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ.

تفضل طهِّر أنفسنا، وأجسادنا، وشفاهنا، وقلوبنا. وأعطنا هذه الجمرة الحقيقية المعطية الحياة للنفس والجسد والروح.

Which is the holy Body and the precious Blood of Your Christ.

Ⲉ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲤⲱⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲤ̀ⲛⲟϥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲕⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

التي هي الجسد المقدس، والدم الكريم اللذان لمسيحك.

Not unto judgment, nor unto falling into condemnation, nor unto shame and reproving of our transgressions. Lest, partaking of Them unworthily, we become guilty of Them.

Ⲉ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲁⲛ: ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩϩⲓⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ: ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲟϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ. Ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲉ̀ⲁⲛϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲙ̀ⲡ̀ϣⲁ: ⲛ̀ⲧⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲙⲟⲓ ⲛ̀ⲉ̀ⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.

لا للدينونة ولا للوقوع في الدينونة، ولا خزياً وتبكيتاً لزلاتنا. لئلا إذا تناولنا منهما بغير إستحقاق، نكون مدانين بهما.

So that the multitude of Your graciousness, our Master, may not be for us a cause of excess burden towards falling into condemnation, having become ungrateful towards You, O You, the beneficent One.

Ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϣ̀ⲧⲉⲙ ⲡ̀ϩⲟⲩⲟ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲧⲁⲓⲟ ⲡⲉⲛⲚⲏⲃ: ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲱⲓϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲃⲁⲣⲟⲥ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϩⲓⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓⲢⲉϥⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ.

ولئلا يكون لنا كثرة إكرامك يا سيدنا علة ثقل بالأكثر للوقوع في الدينونة، اذ نصير غير شاكرين لك أنت المحسن.

But rather grant us Your Holy Spirit, that with a pure heart, an enlightened conscience, an unashamed face, a faith unfeigned, a perfect love, and a firm hope, we may dare with boldness, without fear, to say the holy prayer.

Ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲉⲕⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅. Ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲁⲥϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲁⲧϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁϩϯ ⲛ̀ⲁⲧⲙⲉⲧϣⲟⲃⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ⲅⲁⲡⲏ ⲉⲥϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ. Ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲧⲟⲗⲙⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣϩⲟϯ ⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ϯⲉⲩⲭⲏ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

بل أنعم علينا بروحك القدوس. لكيْ بقلب طاهر، وسريرة مستنيرة، بوجه غير مخزي، وإيمان بغير رياء، بمحبة كاملة ورجاء ثابت. نجسر بدالة، بغير خوف، أن نقول الصلاة المقدسة.

Which Your beloved Son gave to His holy disciples and saintly apostles, saying to them,

Ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ ⲡⲉⲕⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲓⲥ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ.

التي أعطاها إبنك الحبيب لتلاميذه القديسين، ورسله الأطهار قائلاً لهم:

"At all times, whenever you pray, entreat in this manner, and say, 'Our Father...'"

Ϫⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁ̀ⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ: ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ϫⲟⲥ. Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲒⲱⲧ...

"إنه في كل زمان إذا صليتم فإطلبوا هكذا وقولوا: أبانا الذي..."