Pi`precbuteroc@ |
Priest: |
الكاهن: |
Bwl `nny`etcwnh `ebol. Nohem `nny`et qen ni`anagky. |
Loose the bound. Save those who are in distress. |
حل المربوطين. خلص الذين في الشدائد. |
Pila`oc@ |
People: |
الشعب: |
Kurie `eleycon. |
Lord have mercy. |
يا ربُ إرحم. |
Pi`precbuteroc@ |
Priest: |
الكاهن: |
Ny`ethoker matciw`ou. Ny`et`oi `nkouji `nhyt manom] nw`ou. |
Satisfy the hungry. Comfort the faint-hearted. |
الجياع أشبعهم. صغيري القلوب عزهم. |
Pila`oc@ |
People: |
الشعب: |
Kurie `eleycon. |
Lord have mercy. |
يا ربُ إرحم. |
Pi`precbuteroc@ |
Priest: |
الكاهن: |
Ny`etauhei matahw`ou `eratou. Ny`et`ohi `eratou matajrw`ou. |
Raise the fallen. Confirm the upright. |
الساقطين أقمهم. القيام ثبتهم. |
Pila`oc@ |
People: |
الشعب: |
Kurie `eleycon. |
Lord have mercy. |
يا ربُ إرحم. |
Pi`precbuteroc@ |
Priest: |
الكاهن: |
Ny`etaucwrem matac;w`ou. `Anitou tyrou `eqoun `e`vmwit `nte pek`oujai. |
Return those who have strayed. Bring them all into the way of Your salvation. |
الضالين ردهم. أدخلهم جميعاً إلي طريق خلاصك. |
Pila`oc@ |
People: |
الشعب: |
Kurie `eleycon. |
Lord have mercy. |
يا ربُ إرحم. |
Pi`precbuteroc@ |
Priest: |
الكاهن: |
`Opou nem pekla`oc. `Anon de hwn cotten `ebolqen nennobi. |
Count them with Your people. And we too, redeem us from our sins. |
عدهم مع شعبك. ونحن أيضاً أنقذنا من خطايانا. |
Pila`oc@ |
People: |
الشعب: |
Kurie `eleycon. |
Lord have mercy. |
يا ربُ إرحم. |
Pi`precbuteroc@ |
Priest: |
الكاهن: |
Ek`oi `nrefrwic nem ref`ckepy `ejwn kata hwb niben. |
Guard us and cover us in all things. |
صائراً حارساً وساتراً علينا في كل شيء. |
Pila`oc@ |
People: |
الشعب: |
Kurie `eleycon. |
Lord have mercy. |
يا ربُ إرحم. |
Pidiakwn@ |
Deacon: |
الشماس: |
Ic `anatolac `ble'ate. |
Look towards the east. |
وإلي الشرق أنظروا. |
Pi`precbuteroc@
Bwl `nny`etcwnh `ebol. Nohem `nny`et qen ni`anagky.
Pila`oc@
Kurie `eleycon.
Pi`precbuteroc@
Ny`ethoker matciw`ou. Ny`et`oi `nkouji `nhyt manom] nw`ou.
Pila`oc@
Kurie `eleycon.
Pi`precbuteroc@
Ny`etauhei matahw`ou `eratou. Ny`et`ohi `eratou matajrw`ou.
Pila`oc@
Kurie `eleycon.
Pi`precbuteroc@
Ny`etaucwrem matac;w`ou. `Anitou tyrou `eqoun `e`vmwit `nte pek`oujai.
Pila`oc@
Kurie `eleycon.
Pi`precbuteroc@
`Opou nem pekla`oc. `Anon de hwn cotten `ebolqen nennobi.
Pila`oc@
Kurie `eleycon.
Pi`precbuteroc@
Ek`oi `nrefrwic nem ref`ckepy `ejwn kata hwb niben.
Pila`oc@
Kurie `eleycon.
Pidiakwn@
Ic `anatolac `ble'ate.
Priest:
Loose the bound. Save those who are in distress.
People:
Lord have mercy.
Priest:
Satisfy the hungry. Comfort the faint-hearted.
People:
Lord have mercy.
Priest:
Raise the fallen. Confirm the upright.
People:
Lord have mercy.
Priest:
Return those who have strayed. Bring them all into the way of Your salvation.
People:
Lord have mercy.
Priest:
Count them with Your people. And we too, redeem us from our sins.
People:
Lord have mercy.
Priest:
Guard us and cover us in all things.
People:
Lord have mercy.
Deacon:
Look towards the east.
الكاهن:
حل المربوطين. خلص الذين في الشدائد.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الكاهن:
الجياع أشبعهم. صغيري القلوب عزهم.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الكاهن:
الساقطين أقمهم. القيام ثبتهم.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الكاهن:
الضالين ردهم. أدخلهم جميعاً إلي طريق خلاصك.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الكاهن:
عدهم مع شعبك. ونحن أيضاً أنقذنا من خطايانا.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الكاهن:
صائراً حارساً وساتراً علينا في كل شيء.
الشعب:
يا ربُ إرحم.
الشماس:
وإلي الشرق أنظروا.