The Litany of the Departed :: `Ari`vmeu`i `P=o=c `nni'u,y :: أوشية الراقدين

Priest:

Pi`precbuteroc@

الكاهن:

Remember, O Lord, the souls of Your servants who have fallen asleep, our fathers and our brethren.

`Ari`vmeu`i `P=o=c `nni'u,y `nte nek`ebiaik `etauenkot@ nenio] nem nen`cnyou.

اذكر يا رب أنفس عبيدك الذين رقدوا، آبائنا وإخوتنا.

(Lists the names of the departed)

-

(يذكر إسماء الراقدين)

Deacon:

Pidiakwn@

الكاهن:

Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning; our holy fathers, the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the hegumens, our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full repose of Christians.

Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etauenkot au`mton `mmwou qen `vnah] `mP=,=c icjen `p`eneh@ nenio] =e=;=u `nar,y`epickopoc ke nenio] `n`epickopoc@ nenio] `nhygoumenoc ke nenio] `m`precbuteroc nem nen`cnyou `ndiakwn@ nenio] `mmona,oc@ ke nenio] `nlaikoc@ nem `e`hryi `ejen ]`anapaucic tyrc `nte ni`<rictianoc.

أُطلبوا عن آبائنا واخوتنا الذين رقدوا، وتنيحوا في الإيمان بالمسيح منذ البدء. آبائنا القديسين رؤساء الأساقفة، وآبائنا الأساقفة، وآبائنا القمامصة، وآبائنا القسوس واخوتنا الشمامسة، وآبائنا الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل المسيحيين.

That Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us, and forgive us our sins.

Hina `nte P=,=c penNou] ]`mton `nnou'u,y tyrou qen piparadicoc `nte `pounof@ `anon de hwn `ntefer pinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم أجمعين في فردوس النعيم، ونحن أيضاً يصنع معنا رحمة، ويغفر لنا خطايانا.

People:

Pilaoc@

الشعب:

Lord have mercy.

Kurie `ele`ycon.

يا ربُ إرحم.

Priest:

Remember, O Lord, the souls of Your servants who have fallen asleep, our fathers and our brethren.

(Lists the names of the departed)

Deacon:

Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning; our holy fathers, the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the hegumens, our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full repose of Christians.

That Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us, and forgive us our sins.

People:

Lord have mercy.

Pi`precbuteroc@

`Ari`vmeu`i `P=o=c `nni'u,y `nte nek`ebiaik `etauenkot@ nenio] nem nen`cnyou.

-

Pidiakwn@

Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etauenkot au`mton `mmwou qen `vnah] `mP=,=c icjen `p`eneh@ nenio] =e=;=u `nar,y`epickopoc ke nenio] `n`epickopoc@ nenio] `nhygoumenoc ke nenio] `m`precbuteroc nem nen`cnyou `ndiakwn@ nenio] `mmona,oc@ ke nenio] `nlaikoc@ nem `e`hryi `ejen ]`anapaucic tyrc `nte ni`<rictianoc.

Hina `nte P=,=c penNou] ]`mton `nnou'u,y tyrou qen piparadicoc `nte `pounof@ `anon de hwn `ntefer pinai neman@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

Pilaoc@

Kurie `ele`ycon.

الكاهن:

اذكر يا رب أنفس عبيدك الذين رقدوا، آبائنا وإخوتنا.

(يذكر إسماء الراقدين)

الكاهن:

أُطلبوا عن آبائنا واخوتنا الذين رقدوا، وتنيحوا في الإيمان بالمسيح منذ البدء. آبائنا القديسين رؤساء الأساقفة، وآبائنا الأساقفة، وآبائنا القمامصة، وآبائنا القسوس واخوتنا الشمامسة، وآبائنا الرهبان، وآبائنا العلمانيين، وعن نياح كل المسيحيين.


لكي المسيح إلهنا ينيح نفوسهم أجمعين في فردوس النعيم، ونحن أيضاً يصنع معنا رحمة، ويغفر لنا خطايانا.

الشعب:

يا ربُ إرحم.

Last Updated: Oct 17, 2014 06:55:19 AM by minatasgeel
Added: Mar 3, 2008 08:49:16 PM by minatasgeel