A Madeha |
مديحة لعشية الغطاس وأيضاً تقال في التناول |
I open my mouth to praise God
The Father, the Son and the Holy Spirit
And praise He who was humbled
And said, “Baptize me, O John.” |
أنا أفتح فمي بحمد الله،
الآب والإبن والروح القدس،
وأمجد من تواضع وهو الإله،
وقال عمدني يا يوأنس. |
Through His plan He shared with man,
In humanity without blemish
The Holy Creator of the universe,
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
بتدبيره شارك الإنسان،
في البشرية من غير دنس،
قدوس خالق كل الأكوان،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
The time has come, the promise fulfilled
And through the house of David He became Man,
And all souls praise Him,
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
تم القسم وأوفى الميعاد،
ومن بيت داود تأنس،
وكل الأنفس له عباد،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
He made Adam from dust,
The first created of souls,
Holy is the Lord of Hosts,
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
جابل آدم من التراب،
أول خلقه كل الأنفس،
قدوس هو رب الأرباب،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
He carried all our sins,
And gave us the holy promise,
Holy the Creator of all,
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
حمل عنا كل الخطايا،
وأعطانا الرسم المقدس،
قدوس خالق كل البرايا،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
He saved us from our sins
Through a holy baptism
And told us what was required
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
خلصنا من كل الذنوب،
بالتعميد المفروض المقدس،
وبلغنا به كل المطلوب،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Everlasting through all ages
Honored the earth with Incarnation
God, the Great and Light of Light
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
دائم باقي كل الدهور،
عقد شرف الأرض بالتأنس،
إله عظيم نور من نور،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Merciful and exalted,
On His Throne He sat,
Humbled himself and asked His handmade
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis.
The Jordan was blessed
The Creator of all in it
When he was baptized with humility
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
رؤوف رحيم عال في مجده،
على كرسي العظمة جلس،
تنازل وسأل صنعة يده،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
The Father, the Lord of Hosts came
And John also witnessed
And the Holy Spirit came upon Him
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
زاد الأردن فخراً بجلال،
حلول هيبة خالق الأنفس،
حين تعمد فيه بتواضع وكمال،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
A dove without blemish
Came upon the Incarnate
And a voice saying this is My Beloved Son
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
سر الآب رب الصباؤوت،
وشهد بما كان يؤنس،
وحل عليه روح اللاهوت،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
The Jordan also revered its Lord,
When He came and was submerged
To save His people
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
شبه حمامة بلا عيب،
نزل على رأس المتأنس،
وصوت ينادي هذا ابني الحبيب،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
The Light of the Father shone
And purified us of all blemish
Exalted and awesome
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
صار الأردن خاشعاً لربه،
لما نزل فيه وغطس،
ليخلص جميع شعبه،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Blessed are you O John
He chose you out of all
To prepare the way of your King
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
ضاء نور وحيد الآب،
وطهرنا من كل دنس،
عظيم المجد مخوف ومهاب،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
God appeared in humanity
A human without blemish
To save His people
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
طوباك يا يوحنا طوباك،
اختارك من بين الأنفس،
لتهيئ الطريق لمولاك،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
He taught the scripture in temples
And changed the water to wine
And chose His disciples
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
ظهر بناسوته الإله،
بشرياً طاهراً من غير دنس،
لأجل خلاص براياه،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Holy and truly great
The Creator was incarnate
And took the flesh from Mary
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
علم في الهيكل ما في الأسفار،
وحول الماء خمرا في العرس،
واصطفى رسله الأطهار،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Gabriel the messenger came
He announced the coming of the Holy Spirit
And then she bore God
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
عظيم جداً ومكرم،
سر الخالق المتأنس،
حيث أخذ جسدا من مريم،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Blessing overflowed through His birth
He chose the disciples and Peter
And showed us repentance
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
غبريال جاءنا رسولا،
بشرها بحلول الروح القدس،
وصار الإله في بطنها محمولاً،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Holy the Lord of Hosts
And we praise continuously
The Everlasting Who never dies
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
فاض بميلاده نهر الإحسان،
واختار الرسل وبطرس،
وأوضح لنا سر الغفران،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
All creation worships Him
With the gospels of Matthew and Mark
The physician Luke and John the Beloved
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
قدوس رب الصباؤوت،
دائم تمجيده مقدس،
حي دائم لا يموت،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
He was clothed with power
The Almighty of all souls,
Radiant with light and awe
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
كل الخليقة له تعبد،
ببشارة متى ومرقس،
والطبيب لوقا ويوحنا المحب،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
For the sake of our father Adam
He cured the blind and mute
And freed us from captivity
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
لبس القدرة وتجلبب بها،
ضابط كل الأنفس،
واشتمل بالنور والبهاء،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
The Son of Man came down in wisdom
To the Jordan with John
And the devil was bewildered
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
من اجل زلة آدم ابينا،
وابرأ الأعمى والأخرس،
وعتقنا من اسر أعدانا،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Then the Jordan fled
From awe from Who was baptized
Jesus the Redeemer
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
فنزل بالحكمة ابن الإنسان،
في الأردن مع يوأنس،
واخفى لاهوته عن الشيطان،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
And all the heavenly hosts
Praise and glorify
Grateful for the salvation of mankind
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
هرب الأردن إلى خلف،
من هيبة من فيه غطس،
يسوع الفادي ذي الألطاف،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
For He is God, merciful and just
Through His kindness He cleaned the leper
And restored Adam to Paradise
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
وجميع الطغمات العلوية،
تسبح وتقدس،
شكراً لخلاص البشرية،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
O Lord forgive my sins
As you forgave the thief
And on Judgment Day have mercy on me
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
لأنه إله رؤوف رحيم،
بتحنه طهر الأبرص،
وأعاد آدم إلى النعيم،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
Have mercy O Creator of the universe
Through the intercession of John the Baptist
And the prayers of all the brave
Fe A-tafitshee omos khen pe-Yorzanis. |
يا رب اغفر ذنبي،
كما غفرت ذنوب اللص،
وفي يوم الدين تلطف بي،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |
|
وارحمنا يا مكون الأكوان،
بشفاعة المعمدان يوأنس،
وبطلبات كل الشجعان،
في إيتافيتشى أومس خين بي بورذانيس. |