The Prayer of Reconciliation

Priest:
O You, THE BEING, who were and who abides forever, the eternal, co-essential, co-enthroned, and co-creator with the Father.

Pi`precbuteroc@
Vyetsop vy`enafsop vye;myn `ebol sa `eneh piaidioc ouoh `n`omooucioc ouoh `ncun;ronoc ouoh `n`svyr `ndymiourgoc nem `Viwt.

الكاهن:
ايها الكائن الذي كان، الدائم إلي الابد، الذاتي، والمساوي، والجليس، والخالق المشريك مع الآب.

Who for the sake of goodness only brought man into existence out of nonexistence, and put him in the paradise of joy. And when he fell through the deception of the enemy and the disobedience of Your holy commandment.

Vyete e;be oumetaga;oc `mmauatc ebolqen vyete nafsop an ak`;refswpi `nje vrwmi ouoh ak,af qen piparadicoc `nte `pounof. Qen `pjin`;refhei de ebolhiten ]apaty `nte pijaji nem ]metatcwtem `nca tekentoly =e=;=u.

الذي من اجلّ الصلاح وحده، مما لم يكن كونت الانسان، وجعلته في فردوس النعيم. وعندما سقط بغواية العدو ومخالفة وصيتّك المقدسة.

You desired to renew him and to restore him to his first estate. Neither an angel nor an archangel, neither a patriarch nor a prophet, have You entrusted with our salvation, but You, without change, were incarnate and became man and resembled us in everything, except for sin alone, and became for us a mediator with the Father, and the middle wall You have broken down and the old enmity You have abolished.

Ouoh eakouws eaif `mberi ouoh eenf eqoun epiaxiwma `nte sorp. Aggeloc an oude ar,iaggeloc oude patriar,yc oude provytyc `mpektenhoutou epenoujai. Alla `n;ok qen oumetatvwnh ak[icarx. Ouoh akswpi `nrwmi ouoh ak`ini `mmon qen hwb niben saten `vnobi `mmauatf.Akswpi nan `mmecityc nem `Viwt ouoh ]jin`;my] `nte ni;wm akbolc ebol ouoh ]metjaji `napac akserswrc.

واردت ان تجدّده، وتردّه إلي رتبة الأولي. لا ملاك ولا رئيس ملائكة ولا آباء ولا نبياً ائتمنته علي خلاصنا. بل أنت بغير استحالة، تجسد وتأنست، وشابهتنا في كلّ شئ ما خلا الخطية وحدها. وصرت لنا وسيطاً لدى الآب، والحاجز المتوسط نقضته، والعداوة القديمة هدمتها.

You have reconciled the earthly with the heavenly and made the two into one, and fulfilled the economy in the flesh. And at Your Ascension into the heavens in the body, having filled all with Your divinity.

Akhwtp `nna`pkahi enanivyoui ouoh aker pi`cnau `nouai eakjwk ebol n]oikonomia qen `tcarx. Ouoh eknasenak e`pswi enivyoui cwmatikwc eakmoh `mptyrf qen tekme;nou].

واصلحت الارضيين مع السمائيين، وجعلت الإثنين واحداً، وأكملت التدبير بالجسد. وعند صعودك إلي السموات جسدياً، إذ ملأت الكلّ بلاهوتََّك.

You said to Your holy disciples and apostles,
"My peace I give to you; My peace I leave with you." The same also, now grant to us, O our Master.

Nakjw `mmoc `nnekma;ytyc =e=;=u ouoh `napoctoloc. Je tahiryny ]] `mmoc nwten tahiryny anok ],w `mmoc nemwten. :ai on ]nou ari`hmot `mmoc nan pennyb.

قلت لتلاميذك ورسلك القديسين:
”سلامي أعطيكم، سلامي أنا أتركه لكم.“ هذا أيضاً الآن، أنعِم به لنا يا سيدَّنا.

And cleanse us from all blemish, all guile, all hypocrisy, all evil, all malice, and the remembrance of evil entailing death.

Eaktoubon ebolha ;wleb niben@ nem `,rof niben@ nem metsobi niben@ nem kakia niben@ nem panourgia niben@ nem ]metrefervmeui `nte ]kakia etervorin `mvmou. 

وطهرنا من كل دنس، ومن كل غش، ومن كل رياء، ومن كل شر، ومن كل مكيدةٍ، ومن تذكار الشر الملبس الموت.

Deacon:
Pray for perfect peace, love, and the holy apostolic kisses.

Pidiakwn@
Proceuxac;e `uper tyc teliac `irynyc ke `agapyc ke twn `agiwn acpacmwn twn `apoctolwn. 

الشماس:
صلوا من أجل السلام الكامل، والمحبة، والقبلة الطاهرة الرسولية.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا ربُ إرحم.

Priest:
And make us all worthy, O our Master, to greet one another with a holy kiss. That without falling into condemnation, we may partake of Your immortal and heavenly gift.

Pi`precbuteroc@
Ouoh aritten `nem`psa tyren pennyb@ e;reneracpazec;e `nneneryou qen ouvi e;ouab. E`pjinten[i qen oumetathitten `e`phap@ `ebol qen tekdwre`a `na;mou ouoh `n`epouranion.

الكاهن:
واجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا، أن يُقًّبل بعضُنا بعضاً بقبلةٍ طاهرة. لتناول بغير أنطراح في الحكم، من موهبتك غير المائتة السمائية.

Through Your grace and the goodwill of Your good Father and the work of Your Holy Spirit. For You are the provider and giver of all goodness.

Qen vy`ete vwk `n`hmot@ nem `p]ma] `mPekiwt `n`aga;oc@ nem ]jinerhwb `nte Pek=p=n=a =e=;=u. `N;ok gar pe pirefcahni@ ouoh `vref] `nni`aga;on tyrou.

بنعمتك ومسرة أبيك الصالح وفعل روحِّك القدوس. لأنك انت الرازق، ومعطي جميع الخيرات.

(The People may chant the Aspasmos Adam

-

-

Deacon:
Greet one another with a Holy kiss. Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy, yea, Lord, who are Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer in order. Stand with trembling. Look towards the East. Let us attend.

Pidiakwn@
Acpazec;e allylouc en vilymati `agi`w. `Kuri`e `ele`ycon Kuri`e `ele`ycon@ ce Kuri`e `ete vai pe Iycouc Pi`,rictoc Psyri `mV] cwtem `eron ouoh nai nan. Procverin kata `tropon@ `cta;yte kata `tromou@ ic `anatolac `ble'ate. `Proc,wmen.

الشماس:
قبلوا بعضكم بعضا بقبلة مقدسة. يارب ارحم. يارب ارحم. يارب ارحم. نعم يارب الذي هو يسوع المسيح ابن الله، اسمعنا وارحمنا. تقدموا تقدموا تقدموا على الرسم، قفوا برعدة، والي الشرق أنظروا. ننصت.

People:
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
We worship You, O Christ, with Your Good Father and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us.

Pilaoc@
Hiten niprecbia `nte ];eotokoc =e=;=u Maria@ P=o=c ari`hmot nan `mpi,w ebol `nte nennobi.
Tenouwst `mmok w P=,=c nem Pekiwt `n`aga;oc nem pi`P=n=a =e=;=u@ je (ak`i) akcw] `mmon.

الشعب:
بشفاعات والدة الاله القديسة مريم، يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
نسجد لك أيها المسيح، مع ابيك الصالح، والروح القدس، لأنك (أتيت) وخلصتنا.

A mercy of peace, a sacrifice of praise.

Eleoc `irynyc ;ucia `enecewc.

رحمة السلام، ذبيحة التسبيح.

Priest:
O You, THE BEING, who were and who abides forever, the eternal, co-essential, co-enthroned, and co-creator with the Father.

Who for the sake of goodness only brought man into existence out of nonexistence, and put him in the paradise of joy. And when he fell through the deception of the enemy and the disobedience of Your holy commandment.

You desired to renew him and to restore him to his first estate. Neither an angel nor an archangel, neither a patriarch nor a prophet, have You entrusted with our salvation, but You, without change, were incarnate and became man and resembled us in everything, except for sin alone, and became for us a mediator with the Father, and the middle wall You have broken down and the old enmity You have abolished.

You have reconciled the earthly with the heavenly and made the two into one, and fulfilled the economy in the flesh. And at Your Ascension into the heavens in the body, having filled all with Your divinity.

You said to Your holy disciples and apostles,
"My peace I give to you; My peace I leave with you." The same also, now grant to us, O our Master.

And cleanse us from all blemish, all guile, all hypocrisy, all evil, all malice, and the remembrance of evil entailing death.

Deacon:
Pray for perfect peace, love, and the holy apostolic kisses.

People:
Lord have mercy.

Priest:
And make us all worthy, O our Master, to greet one another with a holy kiss. That without falling into condemnation, we may partake of Your immortal and heavenly gift.

Through Your grace and the goodwill of Your good Father and the work of Your Holy Spirit. For You are the provider and giver of all goodness.

(The People may chant the Aspasmos Adam

Deacon:
Greet one another with a Holy kiss. Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy, yea, Lord, who are Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer in order. Stand with trembling. Look towards the East. Let us attend.

People:
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
We worship You, O Christ, with Your Good Father and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us.

A mercy of peace, a sacrifice of praise.

Pi`precbuteroc@
Vyetsop vy`enafsop vye;myn `ebol sa `eneh piaidioc ouoh `n`omooucioc ouoh `ncun;ronoc ouoh `n`svyr `ndymiourgoc nem `Viwt.

Vyete e;be oumetaga;oc `mmauatc ebolqen vyete nafsop an ak`;refswpi `nje vrwmi ouoh ak,af qen piparadicoc `nte `pounof. Qen `pjin`;refhei de ebolhiten ]apaty `nte pijaji nem ]metatcwtem `nca tekentoly =e=;=u.

Ouoh eakouws eaif `mberi ouoh eenf eqoun epiaxiwma `nte sorp. Aggeloc an oude ar,iaggeloc oude patriar,yc oude provytyc `mpektenhoutou epenoujai. Alla `n;ok qen oumetatvwnh ak[icarx. Ouoh akswpi `nrwmi ouoh ak`ini `mmon qen hwb niben saten `vnobi `mmauatf.Akswpi nan `mmecityc nem `Viwt ouoh ]jin`;my] `nte ni;wm akbolc ebol ouoh ]metjaji `napac akserswrc.

Akhwtp `nna`pkahi enanivyoui ouoh aker pi`cnau `nouai eakjwk ebol n]oikonomia qen `tcarx. Ouoh eknasenak e`pswi enivyoui cwmatikwc eakmoh `mptyrf qen tekme;nou].

Nakjw `mmoc `nnekma;ytyc =e=;=u ouoh `napoctoloc. Je tahiryny ]] `mmoc nwten tahiryny anok ],w `mmoc nemwten. :ai on ]nou ari`hmot `mmoc nan pennyb.

Eaktoubon ebolha ;wleb niben@ nem `,rof niben@ nem metsobi niben@ nem kakia niben@ nem panourgia niben@ nem ]metrefervmeui `nte ]kakia etervorin `mvmou. 

Pidiakwn@
Proceuxac;e `uper tyc teliac `irynyc ke `agapyc ke twn `agiwn acpacmwn twn `apoctolwn. 

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

Pi`precbuteroc@
Ouoh aritten `nem`psa tyren pennyb@ e;reneracpazec;e `nneneryou qen ouvi e;ouab. E`pjinten[i qen oumetathitten `e`phap@ `ebol qen tekdwre`a `na;mou ouoh `n`epouranion.

Qen vy`ete vwk `n`hmot@ nem `p]ma] `mPekiwt `n`aga;oc@ nem ]jinerhwb `nte Pek=p=n=a =e=;=u. `N;ok gar pe pirefcahni@ ouoh `vref] `nni`aga;on tyrou.

-

Pidiakwn@
Acpazec;e allylouc en vilymati `agi`w. `Kuri`e `ele`ycon Kuri`e `ele`ycon@ ce Kuri`e `ete vai pe Iycouc Pi`,rictoc Psyri `mV] cwtem `eron ouoh nai nan. Procverin kata `tropon@ `cta;yte kata `tromou@ ic `anatolac `ble'ate. `Proc,wmen.

Pilaoc@
Hiten niprecbia `nte ];eotokoc =e=;=u Maria@ P=o=c ari`hmot nan `mpi,w ebol `nte nennobi.
Tenouwst `mmok w P=,=c nem Pekiwt `n`aga;oc nem pi`P=n=a =e=;=u@ je (ak`i) akcw] `mmon.

Eleoc `irynyc ;ucia `enecewc.

الكاهن:
ايها الكائن الذي كان، الدائم إلي الابد، الذاتي، والمساوي، والجليس، والخالق المشريك مع الآب.

الذي من اجلّ الصلاح وحده، مما لم يكن كونت الانسان، وجعلته في فردوس النعيم. وعندما سقط بغواية العدو ومخالفة وصيتّك المقدسة.

واردت ان تجدّده، وتردّه إلي رتبة الأولي. لا ملاك ولا رئيس ملائكة ولا آباء ولا نبياً ائتمنته علي خلاصنا. بل أنت بغير استحالة، تجسد وتأنست، وشابهتنا في كلّ شئ ما خلا الخطية وحدها. وصرت لنا وسيطاً لدى الآب، والحاجز المتوسط نقضته، والعداوة القديمة هدمتها.

واصلحت الارضيين مع السمائيين، وجعلت الإثنين واحداً، وأكملت التدبير بالجسد. وعند صعودك إلي السموات جسدياً، إذ ملأت الكلّ بلاهوتََّك.

قلت لتلاميذك ورسلك القديسين:
”سلامي أعطيكم، سلامي أنا أتركه لكم.“ هذا أيضاً الآن، أنعِم به لنا يا سيدَّنا.

وطهرنا من كل دنس، ومن كل غش، ومن كل رياء، ومن كل شر، ومن كل مكيدةٍ، ومن تذكار الشر الملبس الموت.

الشماس:
صلوا من أجل السلام الكامل، والمحبة، والقبلة الطاهرة الرسولية.

الشعب:
يا ربُ إرحم.

الكاهن:
واجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا، أن يُقًّبل بعضُنا بعضاً بقبلةٍ طاهرة. لتناول بغير أنطراح في الحكم، من موهبتك غير المائتة السمائية.

بنعمتك ومسرة أبيك الصالح وفعل روحِّك القدوس. لأنك انت الرازق، ومعطي جميع الخيرات.

-

الشماس:
قبلوا بعضكم بعضا بقبلة مقدسة. يارب ارحم. يارب ارحم. يارب ارحم. نعم يارب الذي هو يسوع المسيح ابن الله، اسمعنا وارحمنا. تقدموا تقدموا تقدموا على الرسم، قفوا برعدة، والي الشرق أنظروا. ننصت.

الشعب:
بشفاعات والدة الاله القديسة مريم، يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
نسجد لك أيها المسيح، مع ابيك الصالح، والروح القدس، لأنك (أتيت) وخلصتنا.

رحمة السلام، ذبيحة التسبيح.

Last Updated: Sep 30, 2014 07:54:28 PM by minatasgeel
Added: May 29, 2007 04:42:51 PM by minatasgeel