The Litany for the Travelers :: أوشية المسافرين

English
Coptic
Arabic

Priest:
Pray.

الكاهن:
صلوا.

Deacon:
Stand up for prayer.

[email protected]
`Epi `proceu,y `cta;yte.

الشماس:
للصلاة قفوا.

Priest:
Peace be with all.

[email protected]
`Iryny paci.

الكاهن:
السلام لجميعكم.

People:
And with your spirit.

[email protected]
Ke tw `pneumati cou.

الشعب:
ولروحك أيضاً.

Priest:
We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, remember, O Lord, our fathers and our brethren who are traveling.

[email protected]
Ten]ho ouoh tentwbh `ntekmet`aga;oc [email protected] `ari`vmeui `P[oic `nnenio] nem nen`cnyou `etause `e`psemmo.

الكاهن:
نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر، أُذكر يا رب آباءنا وإخوتنا المسافرين.

Deacon:
Pray for our fathers and our brethren who are traveling, or those who intend to travel anywhere, that God may straighten all their ways, whether by sea, rivers, lakes, roads, air, or those who are traveling by any other means, that Christ our God may bring them back to their own homes in peace, and forgive us our sins.

[email protected]
Twbh `ejen nenio] nem nen`cnyou `etause `e`[email protected] ie nye;meui `ese qen mai [email protected] coutwn noumwit [email protected] `ite `ebol hiten `[email protected] ie [email protected] ie nilumny ie nimwit `[email protected] ie pi`ayr ie eu`iri `mpoujinmosi `nry] [email protected] hina `nte Pi`,rictoc Pennou] tac;wou `eny`ete nouou `mma `nswni qen [email protected] `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشماس:
أُطلبوا عن آبائنا وإخوتنا المسافرين، والذين يضمرون السفر في كل موضع، لكي يُسهل طرقهم أجمعين إن كان في البحر أو الأنهار أو البحيرات أو الطرق المسلوكة أو الجو أو المسافرين بكل نوع، لكي المسيح إلهنا يردهم إلى مساكنهم سالمين، ويغفر لنا خطايانا.

People:
Lord have mercy.

[email protected]
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا ربُّ إرحَم.

Priest:
And those who intend to travel anywhere, straighten all their ways, whether by sea, rivers, lakes, roads, air, or those who are traveling by any other means, everyone anywhere. Lead them into a haven of calm, a haven of safety.

[email protected]
Ie nye;meui `ese qen mai [email protected] coutwn noumwit [email protected] `ite `ebol hiten `[email protected] ie [email protected] ie [email protected] ie nimwit `[email protected] ie nimwit ie eu`iri `mpoujinmosi `nry] [email protected] ouon niben et qen mai [email protected] ma`tvwou `eqoun `eoulumyn `[email protected] `eoulumyn `nte pioujai.

الكاهن:
والذين يضمرون السفر في كل مكان، سهل طرقهم أجمعين، إن كان في البحر أو الأنهار أو البحيرات أو الطرق المسلوكة أو الجو أو السالكين بكل نوع، كل أحد بكل موضع ردهم إلى ميناء هادئة، ميناء الخلاص.

Graciously accompany them in their departure and be their companion in their travel.

`Arikataxioin `ari`svyr `n`s[yr nem `svyr `mmosi nemwou.

تفضل إصحبهم في الإقلاع، وإصحبهم في المسير.

Bring them back to their own, rejoicing with joy and safe in security.

Myitou `eny`ete nouou qen ourasi [email protected] qen outoujo eutoujyout.

ردهم إلى منازلهم بالفرح فرحين، وبالعافية معافين.

In work, be a partner with Your servants in every good deed.

`Ari`svyr `nerhwb nem nek`ebiaik qen hwb niben `n`aga;on.

إشترك في العمل مع عبيدك في كل عمل صالح.

As for us, O Lord, keep our sojourn in this life without harm, without storm, and undisturbed to the end.

`Anon de hwn `P[oic tenmetrem`njwili et qen paibioc [email protected] `areh `eroc `nateblaby `nat,imwn `nat`s;orter sa `ebol.

ونحن أيضاً يا رب غربتنا في هذا العمر، إحفظها بغير مضرة ولا عاصف ولا قلق إلى الإنقضاء.

People:
Lord have mercy.

[email protected]
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا ربُّ إرحَم.