Graciously O Lord ... (Vespers) :: `Arikataxioin `P[oic :: تفضل يا رب (عشية)

English
Coptic
Arabic

Graciously O Lord, keep this day without sin. Blessed are You, O Lord the God of our fathers and exceedingly blessed, and Your holy name is full of glory forever. Amen.

`Arikataxioin `P[oic `ntek`areh `eron qen pai`ehoou vai `enoi `na;nobi. `K`cmarwout `P[oic `Vnou] `nte nenio]@ `kerhou`o `cmarwout@ `fmeh `n`wou `nje pekran e;ouab sa `eneh `amyn.

تفضَّلْ يا ربُّ أنْ تَحْفَظَنا في هَذا اليَوْم بِغَيرِ خَطيَّةٍ. مُبارِكٌ أَنْتَ أيُّها الرَّبُّ إلهُ آبائِنا ومُتَزايدٌ بَرَكةً، وإسْمُكَ القُدُّوسُ مَمْلوءٌ مَجْداً إلَى الأبَدِ. آمين.

Let Your mercies be upon us, O Lord, even as we rely on You. For the eyes of all hope in You, for You give them their food in due season.

Marefswpi `nje peknai `e`hryi `ejwn `P[oic@ kata `vry] `etanerhelpic `erok. Je nenbal `nouon niben ceerhelpic `erok@ je `n;ok e;na] `ntou`qre nwou qen `pcyou `ntyic.

فَلْتكنْ رَحمَتُكَ عَليْنا كَمثْلِ إتِّكالِنا عَليْكَ، لأنَّ أعْيُنَ الكُلَّ تَترَجَّاكَ، لأنَّكَ أنْتَ الذي تُعْطيهم طَعامَهُم في حينِه.

Hear us, O God our Savior, the hope of the regions of the whole earth. And You O Lord, keep us and deliver us, from this generation and forever. Amen.

Cwtem `eron `Vnou] Pencwtyr@ ]helpic `nte auryjf `m`pkahi tyrf. `N;ok de `P[oic ek`e`areh `eron@ ek`enahmen ek`etoujon `ebol hitotf@ `mpaijwou vai nem sa `eneh `amyn.

إسْمَعنا يا الله مُخلِّصَنا يا رَجاءَ أقْطارِ الأرْضِ كُلِّها. وأنْتَ يا ربُّ تَحْفظُنا وتُنَجِّينا مِنْ هَذا الجيلِ وإلَى الأبَدِ. آمين.

Blessed are You O Lord, teach me Your justice. Blessed are You O Lord, make me to understand Your rights. Blessed are You O Lord, enlighten me in Your righteousness.

`K`cmarwout `P[oic ma`tcaboi `enekme;myi. `K`cmrawout `P[oic maka] nyi `enekme;myi. `K`cmrawout `P[oic ma`vouwini nyi `enekme;myi.

مُبارَكٌ أنْتَ يا ربُّ، عَلِّمني عَدْلَك. مُبارَكٌ أنْتَ يا ربُّ، فَهِّمني حُقوقَكَ. مُبارَكٌ أنْتَ يا ربُّ، أنِرْ لي بِرَّك.

O Lord, Your mercy is forever. Do not reject the works of Your hands. For You, O Lord, have become my refuge from generation to generation.

`P[oic peknai sop sa `eneh@ ni`hbyou`i `nte nekjij `P[oic `mper,au `ncwk. Je akswpi nan `nouma `mvwt icjen jwou sa jwou.

يا ربُّ رَحْمَتُكَ دائِمَةٌ إلَى الأبَدِ. أعْمالُ يَديْكَ يا ربُّ لا تَرفُضْها، لأنَّكَ صِرْتَ لي مَلجأً مِنْ جيلٍ إلَى جيلٍ.