The Thanksgiving Prayer :: صلاة الشكر

English
Coptic
Arabic

Priest:
Have mercy on us, O God, the Father, the Pantocrator. All-Holy Trinity, have mercy on us.

Piouyb@
`Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o Pantokratwr. Pan`agia `Triac `ele`ycon `ymac.

الكاهن:
إرحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس إرحمنا.

O Lord, God of the powers, be with us, for we have no helper in our tribulations and afflictions but You.

`P[oic `Vnou] `nte nijom swpi neman@ je `mmon `ntan `noubo`y;oc qen nen`;li'ic nem nenhojhej `ebyl `erok.

أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك.

Make us worthy to pray thankfully:

`Ariten `nem`psa `njoc qen ousep`hmot@

وإجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

People:
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

Pilaoc@
Je Peniwt et qen nivyou`i@ mareftoubo `nje pekran. Marec`i `nje tekmetouro. Peteh nak marefswpi@ `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi. Penwik `nte rac] myif nan `mvoou. Ouoh ,a nyet`eron nan `ebol@ `m`vry] hwn `nten,w `ebol `nny`ete ouon `ntan `erwou. Ouoh `mperenten `eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol ha pipethwou. Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ je ;wk te ]metouro nem ]jom nem pi`wou sa `eneh. `Amyn.

الشعب:
أبانا الذي في السموات، ليتقدس إسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك، كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم. وأغفر لنا ذنوبنا، كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

People:
In Christ Jesus our Lord.

Pilaoc@
Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic.

الشعب:
بالمسيح يسوع ربنا.

Priest:
Pray.

Piouyb@
`Slyl.

الكاهن:
صلوا.

Deacon:
Stand up for prayer.

Pidiakwn@
`Epi `proceu,y `cta;yte.

الشماس:
للصلاة قفوا.

Priest:
Peace be with all.

Piouyb@
`Iryny paci.

الكاهن:
السلام لجميعكم.

People:
And with your spirit.

Pilaoc@
Ke tw `pneumati cou.

الشعب:
ولروحك أيضاً.

Priest:
Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ.

Piouyb@
Marensep`hmot `ntotf `mpireferpe;nanef ouoh `nnayt@ `Vnou] `Viwt `mPen[oic ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr I=y=c P=,=c.

الكاهن:
فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and has brought us to this hour.

Je afer`ckepazin `ejwn@ aferbo`y;in `eron@ af`areh `eron@ afsopten `erof@ af]`aco `eron@ af]toten afenten sa `e`hryi `etaiounou ;ai.

لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وشفق علينا وعضدنا وأتى بنا إلى هذه الساعة.

Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.

`N;of on maren]ho `erof hopwc `ntef`areh `eron@ qen pai`ehoou e;ouab vai nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ qen hiryny niben@ `nje Pipantokratwr `P[oic Pennou].

هو أيضاً فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس، وكل أيام حياتنا بكل سلام، ضابط الكل الرب إلهنا.

Deacon:
Let us pray.

Pidiakwn@
`Proceuxac;e.

الشماس:
صلوا.

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا ربُّ إرحَم.

Priest:
O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ, we thank You for everything, concerning everything, and in everything.

Piouyb@
`Vnyb `P[oic `Vnou] Pipantokratwr@ `Viwt `mPen[oic ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc@ tensep`hmot `ntotk kata hwb niben nem e;be hwb niben nem qen hwb niben.

الكاهن:
أيها السيد الرب الإله ضابط الكل أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح، نشكرك على كل حال ومن أجل كل حال وفي كل حال.

For You have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.

Je aker`ckepazin `ejwn@ akerbo`y;in `eron@ ak`areh `eron@ aksopten `erok@ ak]`aco `eron@ ak]toten@ akenten sa `e`hryi `etaiounou ;ai.

لأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة.

Deacon:
Pray that God may have mercy and compassion on us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints, for that which is good on our behalf at all times*; and forgive us our sins.

Pidiakwn@
Twbh hina `nte `Vnou] nai nan@ `ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem `eron@ `nteferbo`y;in `eron@ `ntef[i `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab `ntaf `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on `ncyou niben*@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

الشماس:
أُطلبوا لكي يرحمنا الله، ويتراءف علينا ويسمعنا، ويعيننا، ويقبل سؤالات وطلبات قديسيه منهم بالصلاح عنا في كل حين* ويغفر لنا خطايانا.

* In the presence of a bishop, the following part is added:

-

* في حضور الأب الأسقف، يقول الشماس هذه القطعة:

And to keep the life and standing of our honored father, Pope Abba (…) and his partner in the liturgy, our father the bishop (metropolitan), Abba (...);

`Ntef`areh `e`pwnq nem `ptaho `eratf `mpeniwt ettaiyout `nar,y`ereuc papa abba (...)@ nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt `n`epickopoc (`mmytropolityc) abba (...).

وأن يحفظ حياة وقيام أبينا المكرم البابا الأنبا (...)، وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف (المطران) أنبا (...).

People:
Lord have mercy.

Pilaoc@
Kurie `ele`ycon.

الشعب:
يا ربُّ إرحَم.

Priest:
Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day and all the days of our life in all peace with Your fear.

Piouyb@
E;be vai ten]ho ouoh tentwbh `ntekmet`aga;oc Pimairwmi@ myic nan e;renjwk `ebol `mpai ke `ehoou e;ouab vai@ nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq qen hiryny niben nem tekho].

الكاهن:
من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر، إمنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع مخافتك.

All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us, and from all Your people,

`V;onoc niben@ piracmoc niben@ `energia niben `nte `Pcatanac@ `pco[ni `nte hanrwmi euhwou nem `ptwnf `e`pswi `nte hanjaji nyethyp nem nye;ouwnh `ebol. `Alitou `ebol haron@ nem `ebol ha peklaoc tyrf@

كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين. إنزعها عنا، وعن سائر شعبك،

and from this church,

nem `ebol ha taiekklycia ;ai@

وعن هذه الكنيسة،

(and from this table,)

(nem `ebol ha tai`trapeza ;ai@)

(وعن هذه المائدة،)

and from this, Your holy place.

nem `ebol ha paima e;ouab `ntak vai.

وعن موضعك المقدس هذا.

But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy.

Ny de e;naneu nem ny`eternofri cahni `mmwou nan@ je `n;ok pe `etak] `mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof nem ni[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte pijaji.

أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها، لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس على الحيات والعقارب وكل قوة العدو.

And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one, by the grace, compassion and love-of-mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior, Jesus Christ.

Ouoh `mperenten `eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol ha pipethwou qen pi`hmot nem nimetsenhyt nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc `nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr I=y=c P=,=c.

ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لإبنك الوحيد، ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou nem pitaio nem pi`amahi nem ]`prockunycic@ er`prepi nak nemaf nem Pi`pneuma E;ouab `nreftanqo ouoh `n`omooucioc nemak. }nou nem `ncyou niben nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou@ `amyn.

هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعزة والسجود تليق بك معه، مع الروح القدس المحيي المساوي لك. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

(The priest raises the incense while the Verses of Cymbals are chanted)

 

(يرفع الكاهن بخور وتُرتَّل أرباع الناقوس)