Chapter 18 :: Kevaleon =I=Y :: ÇáÃÕÍÇÍ ÇáËÇãä ÚÔÑ
18@1 Menenca nai ainau `ekeaggeloc etaf`i `ebol qen `tve `eouon ounis] `nersisi `ntotf ouoh `pkahi aferouwini `ebol qen pefho nem pefwou. |
18:1 After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory. |
1 Ëõãøó ÈóÚúÏó åóÐóÇ ÑóÃóíúÊõ ãóáÇóßÇð ÂÎóÑó äóÇÒöáÇð ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö¡ áóåõ ÓõáúØóÇäñ ÚóÙöíãñ. æóÇÓúÊóäóÇÑóÊö ÇáÃóÑúÖõ ãöäú ÈóåóÇÆöåö. |
18@2 Ouoh afws `ebol qen ounis] `n`qrwou@ je achei `nje Babulwn ]nis] `mbaki ouoh acswpi `mma `nenkot `nniiq nem ma`nswpi `m`pneuma niben `naka;arton nem ma`nswpi `nhalyt niben etcwf `mmectou. |
18:2 And he cried mightily with a loud voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird! |
2 æóÕóÑóÎó ÈöÔöÏøóÉò ÈöÕóæúÊò ÚóÙöíãò ÞóÇÆöáÇð: «ÓóÞóØóÊú ÓóÞóØóÊú ÈóÇÈöáõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ¡ æóÕóÇÑóÊú ãóÓúßóäÇð áöÔóíóÇØöíäó¡ æóãóÍúÑóÓÇð áößõáøö ÑõæÍò äóÌöÓò¡ æóãóÍúÑóÓÇð áößõáøö ØóÇÆöÑò äóÌöÓò æóãóãúÞõæÊò¡ |
18@3 Je `ebol qen `pembon `mpiyrp `nte tecpornia auhei `nje nie;noc tyrou@ nem niourwou tyrou `nte `pkahi ny etau`erporneuin nemac@ nem niso] `nte `pkahi `ebol qen pecjerjer auerrama`o. |
18:3 For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury." |
3 áÃóäøóåõ ãöäú ÎóãúÑö ÛóÖóÈö ÒöäóÇåóÇ ÞóÏú ÔóÑöÈó ÌóãöíÚõ ÇáÃõãóãö¡ æóãõáõæßõ ÇáÃóÑúÖö ÒóäõæÇ ãóÚóåóÇ¡ æóÊõÌøóÇÑõ ÇáÃóÑúÖö ÇÓúÊóÛúäõæÇ ãöäú æóÝúÑóÉö äóÚöíãöåóÇ». |
18@4 Ouoh aicwtem `eou`cmy `ebol qen `tve ecjw `mmoc@ je `amwini `ebol `nqytc na palaoc hina `nteten`stem[i `ebol qen necerqot. |
18:4 And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues. |
4 Ëõãøó ÓóãöÚúÊõ ÕóæúÊÇð ÂÎóÑó ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ÞóÇÆöáÇð: «ÇÎúÑõÌõæÇ ãöäúåóÇ íóÇ ÔóÚúÈöí áöÆóáøóÇ ÊóÔúÊóÑößõæÇ Ýöí ÎóØóÇíóÇåóÇ¡ æóáöÆóáøóÇ ÊóÃúÎõÐõæÇ ãöäú ÖóÑóÈóÇÊöåóÇ. |
18@5 Je automou `eroc `nje necnobi sa `e`hryi `e`tve ouoh a `V] er`vmeu`i `nnec[i`njonc. |
18:5 For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. |
5 áÃóäøó ÎóØóÇíóÇåóÇ áóÍöÞóÊö ÇáÓøóãóÇÁó¡ æóÊóÐóßøóÑó Çááåõ ÂËóÇãóåóÇ. |
18@6 Moi nac `m`vry] etac]sebiw `mmof ouoh kobou nac kata nec`hbyou`i qen pecavot `m`vry] etac;otf kobf nac. |
18:6 Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her. |
6 ÌóÇÒõæåóÇ ßóãóÇ åöíó ÃóíúÖÇð ÌóÇÒóÊúßõãú¡ æóÖóÇÚöÝõæÇ áóåóÇ ÖöÚúÝÇð äóÙöíÑó ÃóÚúãóÇáöåóÇ. Ýöí ÇáúßóÃúÓö ÇáøóÊöí ãóÒóÌóÊú ÝöíåóÇ ÇãúÒõÌõæÇ áóåóÇ ÖöÚúÝÇð. |
18@7 Pi`wou etacswpi `nqytf nem pijerjer myif nac `nemkah `nhyt nem hybi@ je `cjw `mmoc qen pechyt@ je ]nahemci eioi `nourw ouoh `anok ou,yra an ouoh `nnanau `ehybi. |
18:7 In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, 'I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.' |
7 ÈöÞóÏúÑö ãóÇ ãóÌøóÏóÊú äóÝúÓóåóÇ æóÊóäóÚøóãóÊú¡ ÈöÞóÏúÑö Ðóáößó ÃóÚúØõæåóÇ ÚóÐóÇÈÇð æóÍõÒúäÇð. áÃóäøóåóÇ ÊóÞõæáõ Ýöí ÞóáúÈöåóÇ: ÃóäóÇ ÌóÇáöÓóÉñ ãóáößóÉð¡ æóáóÓúÊõ ÃóÑúãóáóÉð¡ æóáóäú ÃóÑóì ÍõÒúäÇð. |
18@8 E;be vai qen ou`ehoou `nouwt eu`e`i `nje necerqot oumou nem ouhybi nem ou`hko ouoh ec`erwkh qen pi`,rwm@ je `fjor `nje `P=o=c `V] vy etaf]hap `eroc. |
18:8 Therefore her plagues will come in one day--death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her. |
8 ãöäú ÃóÌúáö Ðóáößó Ýöí íóæúãò æóÇÍöÏò ÓóÊóÃúÊöí ÖóÑóÈóÇÊõåóÇ: ãóæúÊñ æóÍõÒúäñ æóÌõæÚñ¡ æóÊóÍúÊóÑöÞõ ÈöÇáäøóÇÑö¡ áÃóäøó ÇáÑøóÈøó ÇáúÅöáóåó ÇáøóÐöí íóÏöíäõåóÇ Þóæöíøñ. |
18@9 Ouoh eu`erimi eu`enehpi `e`hryi `ejwc `nje niourwou tyrou `nte `pkahi ny etauerporneuin tyrou ouoh aujerjer eswp de ausannau `epi`,remtc `nte pecrwkh |
18:9 "The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning, |
9 «æóÓóíóÈúßöí æóíóäõæÍõ ÚóáóíúåóÇ ãõáõæßõ ÇáÃóÑúÖö¡ ÇáøóÐöíäó ÒóäõæÇ æóÊóäóÚøóãõæÇ ãóÚóåóÇ¡ ÍöíäóãóÇ íóäúÙõÑõæäó ÏõÎóÇäó ÍóÑöíÞöåóÇ¡ |
18@10 eu`eohi `eratou hivouei e;be `tho] `nte pec`themko eujw `mmoc@ je ouoi nac ouoi nac ]nis] `mpolic Babulwn ]polic etjerjer qen ouounou af`i `nje pechap. |
18:10 standing at a distance for fear of her torment, saying, 'Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.' |
10 æóÇÞöÝöíäó ãöäú ÈóÚöíÏò áÃóÌúáö ÎóæúÝö ÚóÐóÇÈöåóÇ ÞóÇÆöáöíäó: æóíúáñ æóíúáñ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ ÈóÇÈöáõ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÞóæöíøóÉõ! áÃóäøóåõ Ýöí ÓóÇÚóÉò æóÇÍöÏóÉò ÌóÇÁóÊú ÏóíúäõæäóÊõßö. |
18@11 Ouoh niso] `nte `pkahi eu`erimi eu`eerhybi `e`hryi `ejwc je `mmon `hli nasep nougomoc `ntotou@ |
18:11 And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore: |
11 æóíóÈúßöí ÊõÌøóÇÑõ ÇáÃóÑúÖö æóíóäõæÍõæäó ÚóáóíúåóÇ¡ áÃóäøó ÈóÖóÇÆöÚóåõãú áÇó íóÔúÊóÑöíåóÇ ÃóÍóÏñ Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ¡ |
18@12 Pougomoc `nnoub nem pougomoc `nhat nem niwni ettaiyout nem nimargarity c nem nisenc nem [yji nem olocirikon nem kokkinon nem `ckeuoc niben `nelevantinon nem `ckeuoc niben `ebol qen nise ettaiyout nem se niben `n;uinon nem homt nem benipi nem marmaron@ |
18:12 merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble; |
12 ÈóÖóÇÆöÚó ãöäó ÇáÐøóåóÈö æóÇáúÝöÖøóÉö æóÇáúÍóÌóÑö ÇáúßóÑöíãö æóÇááøõÄúáõÄö æóÇáúÈóÒøö æóÇáÃõÑúÌõæÇäö æóÇáúÍóÑöíÑö æóÇáúÞöÑúãöÒö æóßõáøó ÚõæÏò Ëöíäöíøò æóßõáøó ÅöäóÇÁò ãöäó ÇáúÚóÇÌö æóßõáøó ÅöäóÇÁò ãöäú ÃóËúãóäö ÇáúÎóÔóÈö æóÇáäøõÍóÇÓö æóÇáúÍóÏöíÏö æóÇáúãóÑúãóÑö¡ |
18@13 Nem kunamwnon nem `c;oinoufi nem cojen nem libanoc nem yrp nem neh nem cumedalion `ncou`o nem tebny nem `ecwou nem `h;o nem cwma nem 'u,y `nrwmi. |
18:13 and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men. |
13 æóÞöÑúÝóÉð æóÈóÎõæÑÇð æóØöíÈÇð æóáõÈóÇäÇð æóÎóãúÑÇð æóÒóíúÊÇð æóÓóãöíÐÇð æóÍöäúØóÉð æóÈóåóÇÆöãó æóÛóäóãÇð æóÎóíúáÇð¡ æóãóÑúßóÈóÇÊò¡ æóÃóÌúÓóÇÏÇð¡ æóäõÝõæÓó ÇáäøóÇÓö. |
18@14 Nem `cpora `nte ]`epi;umia `nte ]'u,y ause nwou `ebol haro nem nekeni tyrou nem neviri autako `ebol haro ouoh `nnoujemou je `nje neso]. |
18:14 The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all. |
14 æóÐóåóÈó Úóäúßö Ìóäóì ÔóåúæóÉö äóÝúÓößö¡ æóÐóåóÈó Úóäúßö ßõáøõ ãóÇ åõæó ãõÔúÍöãñ æóÈóåöíøñ¡ æóáóäú ÊóÌöÏöíåö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. |
18@15 Je nai ne ny etauerrama`o `ebol `mmo eu`ohi `eratou hivouei e;be `tho] `nte pec`themko eu`erimi eu`eerhybi@ |
18:15 The merchants of these things, who became rich by her, will stand at a distance for fear of her torment, weeping and wailing, |
15 ÊõÌøóÇÑõ åóÐöåö ÇáÃóÔúíóÇÁö ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊóÛúäõæÇ ãöäúåóÇ ÓóíóÞöÝõæäó ãöäú ÈóÚöíÏò¡ ãöäú ÃóÌúáö ÎóæúÝö ÚóÐóÇÈöåóÇ¡ íóÈúßõæäó æóíóäõæÍõæäó¡ |
18@16 Eujw `mmoc@ je ouoi nac ouoi nac ]nis] `mpolic ;y etjolh `mpisenc nem pi[yji nem pikokkinon etoi `nieb `nnoub nem pi`wni `enase`ncouenf nem pimargarityc. |
18:16 and saying, 'Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls! |
16 æóíóÞõæáõæäó: æóíúáñ æóíúáñ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ ÇáúãõÊóÓóÑúÈöáóÉõ ÈöÈóÒøò æóÃõÑúÌõæÇäò æóÞöÑúãöÒò¡ æóÇáúãõÊóÍóáøöíóÉõ ÈöÐóåóÈò æóÍóÌóÑò ßóÑöíãò æóáõÄúáõÄò¡ |
18@17 Je `n`hryi qen ouounou acswf `nje tainis] `mmetrama`o ouoh referhemi niben `nte `viom nem ouon niben eterhwt qen `viom eu`ohi `eratou hivouei@ |
18:17 For in one hour such great riches came to nothing.' Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance |
17 áÃóäøóåõ Ýöí ÓóÇÚóÉò æóÇÍöÏóÉò ÎóÑöÈó Ûöäìð ãöËúáõ åóÐóÇ. æóßõáøõ ÑõÈøóÇäò¡ æóßõáøõ ÇáúÌóãóÇÚóÉö Ýöí ÇáÓøõÝõäö¡ æóÇáúãóáÇøóÍõæäó æóÌóãöíÚõ ÚõãøóÇáö ÇáúÈóÍúÑö¡ æóÞóÝõæÇ ãöäú ÈóÚöíÏò¡ |
18@18 Ouoh euws `ebol eunau `epi`,remtc `nte pecrwkh eujw `mmoc@ je nim et`oni `ntainis] `mbaki. |
18:18 and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, 'What is like this great city?' |
18 æóÕóÑóÎõæÇ ÅöÐú äóÙóÑõæÇ ÏõÎóÇäó ÍóÑöíÞöåóÇ ÞóÇÆöáöíäó: ÃóíøóÉõ ãóÏöíäóÉò ãöËúáõ ÇáúãóÏöíäóÉö ÇáúÚóÙöíãóÉö¿ |
18@19 Ouoh autale kahi `ejen tou`ave euws `ebol eurimi nem euerhybi eujw `mmoc@ je ouoi nac ]nis] `mpolic ;y etauerrama`o `ebol `nqytc `nje ny `ete nou`ejyou qen `viom `eauerrama`o `ebol qen pectaio. Je `n`hryi qen ouounou acswf. |
18:19 They threw dust on their heads and cried out, weeping and wailing, and saying, 'Alas, alas, that great city, in which all who had ships on the sea became rich by her wealth! For in one hour she is made desolate.' |
19 æóÃóáúÞõæÇ ÊõÑóÇÈÇð Úóáóì ÑõÄõæÓöåöãú¡ æóÕóÑóÎõæÇ ÈóÇßöíäó æóäóÇÆöÍöíäó ÞóÇÆöáöíäó: «æóíúáñ æóíúáñ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ¡ ÇáøóÊöí ÝöíåóÇ ÇÓúÊóÛúäóì ÌóãöíÚõ ÇáøóÐöíäó áóåõãú ÓõÝõäñ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö ãöäú äóÝóÇÆöÓöåóÇ¡ áÃóäøóåóÇ Ýöí ÓóÇÚóÉò æóÇÍöÏóÉò ÎóÑöÈóÊú. |
18@20 Ounof `mmo `tve `e`hryi `ejwc nem niagioc tyrou nem ni`apoctoloc nem ni`provytyc@ je a `P=o=c `V] afiri `mpetenhap `ebol `mmoc. |
18:20 Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!" |
20 ÇöÝúÑóÍöí áóåóÇ ÃóíøóÊõåóÇ ÇáÓøóãóÇÁõ æóÇáÑøõÓõáõ ÇáúÞöÏøöíÓõæäó æóÇáÃóäúÈöíóÇÁõ¡ áÃóäøó ÇáÑøóÈøó ÞóÏú ÏóÇäóåóÇ ÏóíúäõæäóÊóßõãú». |
18@21 Ouoh a ouaggeloc efjor afes ou`qrwou `ebol ouoh af`el ounis] `n`wni `mmy,any afberborf `e`qryi `e`viom efjw `mmoc@ je pairy] qen ouhei `cnahei `nje Babulwn ouoh cenahitc `epecyt `e]nis] `nlumny ouoh ]nis] `mbaki `nnoujemc je. |
18:21 Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore. |
21 æóÑóÝóÚó ãóáÇóßñ æóÇÍöÏñ Þóæöíøñ ÍóÌóÑÇð ßóÑóÍìð ÚóÙöíãóÉð¡ æóÑóãóÇåõ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö ÞóÇÆöáÇð: «åóßóÐóÇ ÈöÏóÝúÚò ÓóÊõÑúãóì ÈóÇÈöáõ ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ¡ æóáóäú ÊõæÌóÏó Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. |
18@22 Oude `t`cmy `nououwini nem ourefjw nem oucalpigx `nnoucwtem `eouon `nqy] je nem te,nityc niben `nnoujemou `nqy] je oude `t`cmy `mmoulwn `nnoucwtem `erof `nqy] je. |
18:22 The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore. |
22 æóÕóæúÊõ ÇáÖøóÇÑöÈöíäó ÈöÇáúÞöíËóÇÑóÉö æóÇáúãõÛóäøöíäó æóÇáúãõÒóãøöÑöíäó æóÇáäøóÇÝöÎöíäó ÈöÇáúÈõæÞö áóäú íõÓúãóÚó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. æóßõáøõ ÕóÇäöÚò ÕöäóÇÚóÉð áóäú íõæÌóÏó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. æóÕóæúÊõ ÑóÍìð áóäú íõÓúãóÚó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. |
18@23 Oude ououwini `nqybc `nnef`erouwini `nqy] je oude `t`cmy `nte oupatselet nem ouselet `nnoucwtem `erof `nqy] je `nje neso] nem niourwou `nte `pkahi nem nimetnis] je `nqryi qen nevaqri aucwrem tyrou `nje nie;noc. |
18:23 The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived. |
23 æóäõæÑõ ÓöÑóÇÌò áóäú íõÖöíÁó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. æóÕóæúÊõ ÚóÑöíÓò æóÚóÑõæÓò áóäú íõÓúãóÚó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. áÃóäøó ÊõÌøóÇÑóßö ßóÇäõæÇ ÚõÙóãóÇÁó ÇáÃóÑúÖö. ÅöÐú ÈöÓöÍúÑößö ÖóáøóÊú ÌóãöíÚõ ÇáÃõãóãö. |
18@24 Ouoh aujem `p`cnof `nni`provytyc nem niagioc `nqytc nem ouon niben etauqelqolou hijen `pkahi. |
18:24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth." |
24 æóÝöíåóÇ æõÌöÏó Ïóãõ ÃóäúÈöíóÇÁó æóÞöÏøöíÓöíäó¡ æóÌóãöíÚõ ãóäú ÞõÊöáó Úóáóì ÇáÃóÑúÖö». |
18@1 Menenca nai ainau `ekeaggeloc etaf`i `ebol qen `tve `eouon ounis] `nersisi `ntotf ouoh `pkahi aferouwini `ebol qen pefho nem pefwou.
18@2 Ouoh afws `ebol qen ounis] `n`qrwou@ je achei `nje Babulwn ]nis] `mbaki ouoh acswpi `mma `nenkot `nniiq nem ma`nswpi `m`pneuma niben `naka;arton nem ma`nswpi `nhalyt niben etcwf `mmectou.
18@3 Je `ebol qen `pembon `mpiyrp `nte tecpornia auhei `nje nie;noc tyrou@ nem niourwou tyrou `nte `pkahi ny etau`erporneuin nemac@ nem niso] `nte `pkahi `ebol qen pecjerjer auerrama`o.
18@4 Ouoh aicwtem `eou`cmy `ebol qen `tve ecjw `mmoc@ je `amwini `ebol `nqytc na palaoc hina `nteten`stem[i `ebol qen necerqot.
18@5 Je automou `eroc `nje necnobi sa `e`hryi `e`tve ouoh a `V] er`vmeu`i `nnec[i`njonc.
18@6 Moi nac `m`vry] etac]sebiw `mmof ouoh kobou nac kata nec`hbyou`i qen pecavot `m`vry] etac;otf kobf nac.
18@7 Pi`wou etacswpi `nqytf nem pijerjer myif nac `nemkah `nhyt nem hybi@ je `cjw `mmoc qen pechyt@ je ]nahemci eioi `nourw ouoh `anok ou,yra an ouoh `nnanau `ehybi.
18@8 E;be vai qen ou`ehoou `nouwt eu`e`i `nje necerqot oumou nem ouhybi nem ou`hko ouoh ec`erwkh qen pi`,rwm@ je `fjor `nje `P=o=c `V] vy etaf]hap `eroc.
18@9 Ouoh eu`erimi eu`enehpi `e`hryi `ejwc `nje niourwou tyrou `nte `pkahi ny etauerporneuin tyrou ouoh aujerjer eswp de ausannau `epi`,remtc `nte pecrwkh
18@10 eu`eohi `eratou hivouei e;be `tho] `nte pec`themko eujw `mmoc@ je ouoi nac ouoi nac ]nis] `mpolic Babulwn ]polic etjerjer qen ouounou af`i `nje pechap.
18@11 Ouoh niso] `nte `pkahi eu`erimi eu`eerhybi `e`hryi `ejwc je `mmon `hli nasep nougomoc `ntotou@
18@12 Pougomoc `nnoub nem pougomoc `nhat nem niwni ettaiyout nem nimargarity c nem nisenc nem [yji nem olocirikon nem kokkinon nem `ckeuoc niben `nelevantinon nem `ckeuoc niben `ebol qen nise ettaiyout nem se niben `n;uinon nem homt nem benipi nem marmaron@
18@13 Nem kunamwnon nem `c;oinoufi nem cojen nem libanoc nem yrp nem neh nem cumedalion `ncou`o nem tebny nem `ecwou nem `h;o nem cwma nem 'u,y `nrwmi.
18@14 Nem `cpora `nte ]`epi;umia `nte ]'u,y ause nwou `ebol haro nem nekeni tyrou nem neviri autako `ebol haro ouoh `nnoujemou je `nje neso].
18@15 Je nai ne ny etauerrama`o `ebol `mmo eu`ohi `eratou hivouei e;be `tho] `nte pec`themko eu`erimi eu`eerhybi@
18@16 Eujw `mmoc@ je ouoi nac ouoi nac ]nis] `mpolic ;y etjolh `mpisenc nem pi[yji nem pikokkinon etoi `nieb `nnoub nem pi`wni `enase`ncouenf nem pimargarityc.
18@17 Je `n`hryi qen ouounou acswf `nje tainis] `mmetrama`o ouoh referhemi niben `nte `viom nem ouon niben eterhwt qen `viom eu`ohi `eratou hivouei@
18@18 Ouoh euws `ebol eunau `epi`,remtc `nte pecrwkh eujw `mmoc@ je nim et`oni `ntainis] `mbaki.
18@19 Ouoh autale kahi `ejen tou`ave euws `ebol eurimi nem euerhybi eujw `mmoc@ je ouoi nac ]nis] `mpolic ;y etauerrama`o `ebol `nqytc `nje ny `ete nou`ejyou qen `viom `eauerrama`o `ebol qen pectaio. Je `n`hryi qen ouounou acswf.
18@20 Ounof `mmo `tve `e`hryi `ejwc nem niagioc tyrou nem ni`apoctoloc nem ni`provytyc@ je a `P=o=c `V] afiri `mpetenhap `ebol `mmoc.
18@21 Ouoh a ouaggeloc efjor afes ou`qrwou `ebol ouoh af`el ounis] `n`wni `mmy,any afberborf `e`qryi `e`viom efjw `mmoc@ je pairy] qen ouhei `cnahei `nje Babulwn ouoh cenahitc `epecyt `e]nis] `nlumny ouoh ]nis] `mbaki `nnoujemc je.
18@22 Oude `t`cmy `nououwini nem ourefjw nem oucalpigx `nnoucwtem `eouon `nqy] je nem te,nityc niben `nnoujemou `nqy] je oude `t`cmy `mmoulwn `nnoucwtem `erof `nqy] je.
18@23 Oude ououwini `nqybc `nnef`erouwini `nqy] je oude `t`cmy `nte oupatselet nem ouselet `nnoucwtem `erof `nqy] je `nje neso] nem niourwou `nte `pkahi nem nimetnis] je `nqryi qen nevaqri aucwrem tyrou `nje nie;noc.
18@24 Ouoh aujem `p`cnof `nni`provytyc nem niagioc `nqytc nem ouon niben etauqelqolou hijen `pkahi.
18:1 After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
18:2 And he cried mightily with a loud voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!
18:3 For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury."
18:4 And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.
18:5 For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
18:6 Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
18:7 In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, 'I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.'
18:8 Therefore her plagues will come in one day--death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
18:9 "The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,
18:10 standing at a distance for fear of her torment, saying, 'Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.'
18:11 And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
18:12 merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;
18:13 and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
18:14 The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all.
18:15 The merchants of these things, who became rich by her, will stand at a distance for fear of her torment, weeping and wailing,
18:16 and saying, 'Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
18:17 For in one hour such great riches came to nothing.' Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
18:18 and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, 'What is like this great city?'
18:19 They threw dust on their heads and cried out, weeping and wailing, and saying, 'Alas, alas, that great city, in which all who had ships on the sea became rich by her wealth! For in one hour she is made desolate.'
18:20 Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!"
18:21 Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.
18:22 The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.
18:23 The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
18:24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth."
1 Ëõãøó ÈóÚúÏó åóÐóÇ ÑóÃóíúÊõ ãóáÇóßÇð ÂÎóÑó äóÇÒöáÇð ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö¡ áóåõ ÓõáúØóÇäñ ÚóÙöíãñ. æóÇÓúÊóäóÇÑóÊö ÇáÃóÑúÖõ ãöäú ÈóåóÇÆöåö.
2 æóÕóÑóÎó ÈöÔöÏøóÉò ÈöÕóæúÊò ÚóÙöíãò ÞóÇÆöáÇð: «ÓóÞóØóÊú ÓóÞóØóÊú ÈóÇÈöáõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ¡ æóÕóÇÑóÊú ãóÓúßóäÇð áöÔóíóÇØöíäó¡ æóãóÍúÑóÓÇð áößõáøö ÑõæÍò äóÌöÓò¡ æóãóÍúÑóÓÇð áößõáøö ØóÇÆöÑò äóÌöÓò æóãóãúÞõæÊò¡
3 áÃóäøóåõ ãöäú ÎóãúÑö ÛóÖóÈö ÒöäóÇåóÇ ÞóÏú ÔóÑöÈó ÌóãöíÚõ ÇáÃõãóãö¡ æóãõáõæßõ ÇáÃóÑúÖö ÒóäõæÇ ãóÚóåóÇ¡ æóÊõÌøóÇÑõ ÇáÃóÑúÖö ÇÓúÊóÛúäõæÇ ãöäú æóÝúÑóÉö äóÚöíãöåóÇ».
4 Ëõãøó ÓóãöÚúÊõ ÕóæúÊÇð ÂÎóÑó ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ÞóÇÆöáÇð: «ÇÎúÑõÌõæÇ ãöäúåóÇ íóÇ ÔóÚúÈöí áöÆóáøóÇ ÊóÔúÊóÑößõæÇ Ýöí ÎóØóÇíóÇåóÇ¡ æóáöÆóáøóÇ ÊóÃúÎõÐõæÇ ãöäú ÖóÑóÈóÇÊöåóÇ.
5 áÃóäøó ÎóØóÇíóÇåóÇ áóÍöÞóÊö ÇáÓøóãóÇÁó¡ æóÊóÐóßøóÑó Çááåõ ÂËóÇãóåóÇ.
6 ÌóÇÒõæåóÇ ßóãóÇ åöíó ÃóíúÖÇð ÌóÇÒóÊúßõãú¡ æóÖóÇÚöÝõæÇ áóåóÇ ÖöÚúÝÇð äóÙöíÑó ÃóÚúãóÇáöåóÇ. Ýöí ÇáúßóÃúÓö ÇáøóÊöí ãóÒóÌóÊú ÝöíåóÇ ÇãúÒõÌõæÇ áóåóÇ ÖöÚúÝÇð.
7 ÈöÞóÏúÑö ãóÇ ãóÌøóÏóÊú äóÝúÓóåóÇ æóÊóäóÚøóãóÊú¡ ÈöÞóÏúÑö Ðóáößó ÃóÚúØõæåóÇ ÚóÐóÇÈÇð æóÍõÒúäÇð. áÃóäøóåóÇ ÊóÞõæáõ Ýöí ÞóáúÈöåóÇ: ÃóäóÇ ÌóÇáöÓóÉñ ãóáößóÉð¡ æóáóÓúÊõ ÃóÑúãóáóÉð¡ æóáóäú ÃóÑóì ÍõÒúäÇð.
8 ãöäú ÃóÌúáö Ðóáößó Ýöí íóæúãò æóÇÍöÏò ÓóÊóÃúÊöí ÖóÑóÈóÇÊõåóÇ: ãóæúÊñ æóÍõÒúäñ æóÌõæÚñ¡ æóÊóÍúÊóÑöÞõ ÈöÇáäøóÇÑö¡ áÃóäøó ÇáÑøóÈøó ÇáúÅöáóåó ÇáøóÐöí íóÏöíäõåóÇ Þóæöíøñ.
9 «æóÓóíóÈúßöí æóíóäõæÍõ ÚóáóíúåóÇ ãõáõæßõ ÇáÃóÑúÖö¡ ÇáøóÐöíäó ÒóäõæÇ æóÊóäóÚøóãõæÇ ãóÚóåóÇ¡ ÍöíäóãóÇ íóäúÙõÑõæäó ÏõÎóÇäó ÍóÑöíÞöåóÇ¡
10 æóÇÞöÝöíäó ãöäú ÈóÚöíÏò áÃóÌúáö ÎóæúÝö ÚóÐóÇÈöåóÇ ÞóÇÆöáöíäó: æóíúáñ æóíúáñ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ ÈóÇÈöáõ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÞóæöíøóÉõ! áÃóäøóåõ Ýöí ÓóÇÚóÉò æóÇÍöÏóÉò ÌóÇÁóÊú ÏóíúäõæäóÊõßö.
11 æóíóÈúßöí ÊõÌøóÇÑõ ÇáÃóÑúÖö æóíóäõæÍõæäó ÚóáóíúåóÇ¡ áÃóäøó ÈóÖóÇÆöÚóåõãú áÇó íóÔúÊóÑöíåóÇ ÃóÍóÏñ Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ¡
12 ÈóÖóÇÆöÚó ãöäó ÇáÐøóåóÈö æóÇáúÝöÖøóÉö æóÇáúÍóÌóÑö ÇáúßóÑöíãö æóÇááøõÄúáõÄö æóÇáúÈóÒøö æóÇáÃõÑúÌõæÇäö æóÇáúÍóÑöíÑö æóÇáúÞöÑúãöÒö æóßõáøó ÚõæÏò Ëöíäöíøò æóßõáøó ÅöäóÇÁò ãöäó ÇáúÚóÇÌö æóßõáøó ÅöäóÇÁò ãöäú ÃóËúãóäö ÇáúÎóÔóÈö æóÇáäøõÍóÇÓö æóÇáúÍóÏöíÏö æóÇáúãóÑúãóÑö¡
13 æóÞöÑúÝóÉð æóÈóÎõæÑÇð æóØöíÈÇð æóáõÈóÇäÇð æóÎóãúÑÇð æóÒóíúÊÇð æóÓóãöíÐÇð æóÍöäúØóÉð æóÈóåóÇÆöãó æóÛóäóãÇð æóÎóíúáÇð¡ æóãóÑúßóÈóÇÊò¡ æóÃóÌúÓóÇÏÇð¡ æóäõÝõæÓó ÇáäøóÇÓö.
14 æóÐóåóÈó Úóäúßö Ìóäóì ÔóåúæóÉö äóÝúÓößö¡ æóÐóåóÈó Úóäúßö ßõáøõ ãóÇ åõæó ãõÔúÍöãñ æóÈóåöíøñ¡ æóáóäú ÊóÌöÏöíåö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ.
15 ÊõÌøóÇÑõ åóÐöåö ÇáÃóÔúíóÇÁö ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊóÛúäõæÇ ãöäúåóÇ ÓóíóÞöÝõæäó ãöäú ÈóÚöíÏò¡ ãöäú ÃóÌúáö ÎóæúÝö ÚóÐóÇÈöåóÇ¡ íóÈúßõæäó æóíóäõæÍõæäó¡
16 æóíóÞõæáõæäó: æóíúáñ æóíúáñ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ ÇáúãõÊóÓóÑúÈöáóÉõ ÈöÈóÒøò æóÃõÑúÌõæÇäò æóÞöÑúãöÒò¡ æóÇáúãõÊóÍóáøöíóÉõ ÈöÐóåóÈò æóÍóÌóÑò ßóÑöíãò æóáõÄúáõÄò¡
17 áÃóäøóåõ Ýöí ÓóÇÚóÉò æóÇÍöÏóÉò ÎóÑöÈó Ûöäìð ãöËúáõ åóÐóÇ. æóßõáøõ ÑõÈøóÇäò¡ æóßõáøõ ÇáúÌóãóÇÚóÉö Ýöí ÇáÓøõÝõäö¡ æóÇáúãóáÇøóÍõæäó æóÌóãöíÚõ ÚõãøóÇáö ÇáúÈóÍúÑö¡ æóÞóÝõæÇ ãöäú ÈóÚöíÏò¡
18 æóÕóÑóÎõæÇ ÅöÐú äóÙóÑõæÇ ÏõÎóÇäó ÍóÑöíÞöåóÇ ÞóÇÆöáöíäó: ÃóíøóÉõ ãóÏöíäóÉò ãöËúáõ ÇáúãóÏöíäóÉö ÇáúÚóÙöíãóÉö¿
19 æóÃóáúÞõæÇ ÊõÑóÇÈÇð Úóáóì ÑõÄõæÓöåöãú¡ æóÕóÑóÎõæÇ ÈóÇßöíäó æóäóÇÆöÍöíäó ÞóÇÆöáöíäó: «æóíúáñ æóíúáñ! ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ¡ ÇáøóÊöí ÝöíåóÇ ÇÓúÊóÛúäóì ÌóãöíÚõ ÇáøóÐöíäó áóåõãú ÓõÝõäñ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö ãöäú äóÝóÇÆöÓöåóÇ¡ áÃóäøóåóÇ Ýöí ÓóÇÚóÉò æóÇÍöÏóÉò ÎóÑöÈóÊú.
20 ÇöÝúÑóÍöí áóåóÇ ÃóíøóÊõåóÇ ÇáÓøóãóÇÁõ æóÇáÑøõÓõáõ ÇáúÞöÏøöíÓõæäó æóÇáÃóäúÈöíóÇÁõ¡ áÃóäøó ÇáÑøóÈøó ÞóÏú ÏóÇäóåóÇ ÏóíúäõæäóÊóßõãú».
21 æóÑóÝóÚó ãóáÇóßñ æóÇÍöÏñ Þóæöíøñ ÍóÌóÑÇð ßóÑóÍìð ÚóÙöíãóÉð¡ æóÑóãóÇåõ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö ÞóÇÆöáÇð: «åóßóÐóÇ ÈöÏóÝúÚò ÓóÊõÑúãóì ÈóÇÈöáõ ÇáúãóÏöíäóÉõ ÇáúÚóÙöíãóÉõ¡ æóáóäú ÊõæÌóÏó Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ.
22 æóÕóæúÊõ ÇáÖøóÇÑöÈöíäó ÈöÇáúÞöíËóÇÑóÉö æóÇáúãõÛóäøöíäó æóÇáúãõÒóãøöÑöíäó æóÇáäøóÇÝöÎöíäó ÈöÇáúÈõæÞö áóäú íõÓúãóÚó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. æóßõáøõ ÕóÇäöÚò ÕöäóÇÚóÉð áóäú íõæÌóÏó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. æóÕóæúÊõ ÑóÍìð áóäú íõÓúãóÚó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ.
23 æóäõæÑõ ÓöÑóÇÌò áóäú íõÖöíÁó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. æóÕóæúÊõ ÚóÑöíÓò æóÚóÑõæÓò áóäú íõÓúãóÚó Ýöíßö Ýöí ãóÇ ÈóÚúÏõ. áÃóäøó ÊõÌøóÇÑóßö ßóÇäõæÇ ÚõÙóãóÇÁó ÇáÃóÑúÖö. ÅöÐú ÈöÓöÍúÑößö ÖóáøóÊú ÌóãöíÚõ ÇáÃõãóãö.
24 æóÝöíåóÇ æõÌöÏó Ïóãõ ÃóäúÈöíóÇÁó æóÞöÏøöíÓöíäó¡ æóÌóãöíÚõ ãóäú ÞõÊöáó Úóáóì ÇáÃóÑúÖö».
Last Updated: Nov 18, 2008 08:48:53 PM by minatasgeel Added: Mar 19, 2007 06:53:53 PM by minatasgeel
| |