Chapter 10 :: Kevaleon =I :: الإصحاح العاشر

English
Coptic
Arabic

10:1 I saw still another mighty angel coming down from heaven, clothed with a cloud. And a rainbow was on his head, his face was like the sun, and his feet like pillars of fire.

[email protected] Ouoh ainau `ekeaggeloc efjor `eaf`i `ebol qen `tve `eouon ou[ypi toi hiwtf ouoh ]iric ec,y hijen tef`ave ouoh pefho efoi `m`vry] `m`vry ouoh nef[alauj euoi `m`vry] `nhan`ctulloc `n`,rwm.

1 ثُمَّ رَأَيْتُ مَلاَكاً آخَرَ قَوِيّاً نَازِلاً مِنَ السَّمَاءِ، مُتَسَرْبِلاً بِسَحَابَةٍ، وَعَلَى رَأْسِهِ قَوْسُ قُزَحَ، وَوَجْهُهُ كَالشَّمْسِ، وَرِجْلاَهُ كَعَمُودَيْ نَارٍ،

10:2 He had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and his left foot on the land,

[email protected] Ouoh ouon oujwm `n`qryi qen [email protected] ouoh af,w `ntef[aloj `nou`inam hijen `viom tefja[y hijen [email protected]

2 وَمَعَهُ فِي يَدِهِ سِفْرٌ صَغِيرٌ مَفْتُوحٌ. فَوَضَعَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْبَحْرِ وَالْيُسْرَى عَلَى الأَرْضِ،

10:3 and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.

[email protected] Ouoh afws `ebol qen ounis] `n`cmy `m`vry] `noumou`i efhemhem ouoh etafws `ebol a ]sasf (=z) `nqarabai au] `ntou`cmy.

3 وَصَرَخَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ كَمَا يُزَمْجِرُ الأَسَدُ. وَبَعْدَ مَا صَرَخَ تَكَلَّمَتِ الرُّعُودُ السَّبْعَةُ بِأَصْوَاتِهَا.

10:4 Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me, "Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them."

[email protected] Ouoh aicwtem `eny etaujotou `nje ]sasf (=z) `nqarabai naina`cqytou on pe ouoh aicwtem `eou`cmy `ebol qen `tve ecjw `mmoc [email protected] je tobou `mper`cqe ny etaucaji `mmwou `nje ]sasf (=z) `nqarabai.

4 وَبَعْدَ مَا تَكَلَّمَتِ الرُّعُودُ السَّبْعَةُ بِأَصْوَاتِهَا كُنْتُ مُزْمِعاً أَنْ أَكْتُبَ، فَسَمِعْتُ صَوْتاً مِنَ السَّمَاءِ قَائِلاً لِيَ: «اخْتِمْ عَلَى مَا تَكَلَّمَتْ بِهِ الرُّعُودُ السَّبْعَةُ وَلاَ تَكْتُبْهُ».

10:5 The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven

[email protected] Ouoh piaggeloc etainau `erof ef`ohi `eratf hijen `viom nem hijen pikahi afcwouten `ntefou`inam `e`pswi `e`[email protected]

5 وَالْمَلاَكُ الَّذِي رَأَيْتُهُ وَاقِفاً عَلَى الْبَحْرِ وَعَلَى الأَرْضِ، رَفَعَ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ،

10:6 and swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there should be delay no longer,

[email protected] Ouoh afwrk `mvy etonq sa `eneh `nte pi`eneh vy etafcwnt `n`tve nem pikahi nem `viom nem ny etsop tyrou je `nne `cnou swpi je.

6 وَأَقْسَمَ بِالْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ، الَّذِي خَلَقَ السَّمَاءَ وَمَا فِيهَا وَالأَرْضَ وَمَا فِيهَا وَالْبَحْرَ وَمَا فِيهِ، أَنْ لاَ يَكُونُ زَمَانٌ بَعْدُ،

10:7 but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets.

[email protected] Qen pi`ehoou `nte ]`cmy `nte pimahsasf (=z) `naggeloc afsanercalpizin afjwk gar `ebol `nje pimuctyrion `nte `V] `m`vry] etafhiwis `ebol hiten nef`ebiaik ni`provytyc.

7 بَلْ فِي أَيَّامِ صَوْتِ الْمَلاَكِ السَّابِعِ مَتَى أَزْمَعَ أَنْ يُبَوِّقَ يَتِمُّ أَيْضاً سِرُّ اللهِ، كَمَا بَشَّرَ عَبِيدَهُ الأَنْبِيَاءَ.

10:8 Then the voice which I heard from heaven spoke to me again and said, "Go, take the little book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the earth."

[email protected] Ouoh ]`cmy etaico;mec `ebol qen `tve naccaji nemyi pe ecjw `[email protected] je mase nak [i `mpijwm e;ouyn vy etqen `tjij `mpiaggeloc vy et`ohi `eratf hijen `viom nem hijen pikahi.

8 وَالصَّوْتُ الَّذِي كُنْتُ قَدْ سَمِعْتُهُ مِنَ السَّمَاءِ كَلَّمَنِي أَيْضاً وَقَالَ: «اذْهَبْ خُذِ السِّفْرَ الصَّغِيرَ الْمَفْتُوحَ فِي يَدِ الْمَلاَكِ الْوَاقِفِ عَلَى الْبَحْرِ وَعَلَى الأَرْضِ».

10:9 So I went to the angel and said to him, "Give me the little book." And he said to me, "Take and eat it; and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth."

[email protected] Ouoh aise nyi ha piaggeloc pejyi [email protected] je ma pijwm nyi ouoh pejaf [email protected] je [itf nak ouoh ef`e`;re tekneji ersasi ouoh ef`eswpi efholj qen rwk `m`vry] `nou`ebiw.

9 فَذَهَبْتُ إِلَى الْمَلاَكِ قَائِلاً لَهُ: «أَعْطِنِي السِّفْرَ الصَّغِيرَ». فَقَالَ لِي: «خُذْهُ وَكُلْهُ، فَسَيَجْعَلُ جَوْفَكَ مُرّاً، وَلَكِنَّهُ فِي فَمِكَ يَكُونُ حُلْواً كَالْعَسَلِ».

10:10 Then I took the little book out of the angel's hand and ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. But when I had eaten it, my stomach became bitter.

[email protected] Ouoh ai[i `mpijwm `ebol qen `tjij `mpiaggeloc ouoh afswpi efholj qen rwi `m`vry] `nou`ebiw ouoh etaiouomf a taneji ersasi.

10 فَأَخَذْتُ السِّفْرَ الصَّغِيرَ مِنْ يَدِ الْمَلاَكِ وَأَكَلْتُهُ، فَكَانَ فِي فَمِي حُلْواً كَالْعَسَلِ. وَبَعْدَ مَا أَكَلْتُهُ صَارَ جَوْفِي مُرّاً.

10:11 And he said to me, "You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings."

[email protected] Ouoh pejwou [email protected] je hw] `erok on pe `nteker`provyteuin `ejen hanlaoc nem han`slol nem hanlac nem oumys `nouro.

11 فَقَالَ لِي: «يَجِبُ أَنَّكَ تَتَنَبَّأُ أَيْضاً عَلَى شُعُوبٍ وَأُمَمٍ وَأَلْسِنَةٍ وَمُلُوكٍ كَثِيرِينَ».