Chapter 7 :: Kevaleon =Z :: الإصحاح السابع

English
Coptic
Arabic

7:1 After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.

[email protected] Menenca nai de ainau `e`ftoou (`e=d) `naggeloc eu`ohi `[email protected] hijen pi`ftoou lakh `nte `[email protected] eu`amoni `mpi`ftoou ;ynou hina `ntou`stemnifi `nje ni;you hijen `pkahi oude hijen `viom oude hijen niiarwou oude hijen ni`ssyn.

1 وَبَعْدَ هَذَا رَأَيْتُ أَرْبَعَةَ مَلاَئِكَةٍ وَاقِفِينَ عَلَى أَرْبَعِ زَوَايَا الأَرْضِ، مُمْسِكِينَ أَرْبَعَ رِيَاحِ الأَرْضِ لِكَيْ لاَ تَهُبَّ رِيحٌ عَلَى الأَرْضِ وَلاَ عَلَى الْبَحْرِ وَلاَ عَلَى شَجَرَةٍ مَا.

7:2 Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,

[email protected] Ouoh aijoust ainau `ekeaggeloc `eaf`i `ebol qen nima `nsai `nte `vry `eouon ou`c`vragic `ntotf `nte `V] [email protected] ouoh afws `ebol qen ounis] `n`qrwou oube pi`ftoou (pi=d) `naggeloc ny etautyic nwou `eeradikin `mpikahi nem `[email protected]

2 وَرَأَيْتُ مَلاَكاً آخَرَ طَالِعاً مِنْ مَشْرِقِ الشَّمْسِ مَعَهُ خَتْمُ اللهِ الْحَيِّ، فَنَادَى بِصَوْتٍ عَظِيمٍ إِلَى الْمَلاَئِكَةِ الأَرْبَعَةِ الَّذِينَ أُعْطُوا أَنْ يَضُرُّوا الأَرْضَ وَالْبَحْرَ

7:3 saying, "Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads."

[email protected] Efjw `mmoc [email protected] je `mpereradikin `mpikahi nem `viom nem ni`ssyn satetenteb ni`ebiaik `nte `V] `etoutehni.

3 قَائِلاً: «لاَ تَضُرُّوا الأَرْضَ وَلاَ الْبَحْرَ وَلاَ الأَشْجَارَ، حَتَّى نَخْتِمَ عَبِيدَ إِلَهِنَا عَلَى جِبَاهِهِمْ».

7:4 And I heard the number of those who were sealed. One hundred and forty-four thousand of all the tribes of the children of Israel were sealed:

[email protected] Ouoh aicwtem `e`typi `nny etautobou etoutehni se `hme `ftoou (=r=m=d) `nso ny etautobou `ebol qen nivuly tyrou `nte nensyri `m`[email protected]

4 وَسَمِعْتُ عَدَدَ الْمَخْتُومِينَ مِئَةً وَأَرْبَعَةً وَأَرْبَعِينَ أَلْفاً، مَخْتُومِينَ مِنْ كُلِّ سِبْطٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ.

[email protected] `Ebol qen `tvuly `nIouda myt`cnau (=ib) `[email protected] `ebol qen `tvuly `nRoubyn myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `nGad myt`cnau `[email protected]

5 مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ رَأُوبِينَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ جَادَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ.

[email protected] `Ebol qen `tvuly `nAccyr myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `nEv;alim myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `nManacy myt`cnau `[email protected]

6 مِنْ سِبْطِ أَشِيرَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ مَنَسَّى اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ.

[email protected] `Ebol qen `tvuly `nCumewn myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `nLeui myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `nIca,ar myt`cnau `[email protected]

7 مِنْ سِبْطِ شَمْعُونَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ لاَوِي اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ.

[email protected] `Ebol qen `tvuly `nZaboulwn myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `nIwcyv myt`cnau `[email protected] `ebol qen `tvuly `mBeniamin myt`cnau `nso etauer`c`vragizin `mmwou.

8 مِنْ سِبْطِ زَبُولُونَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ يُوسُفَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ بِنْيَامِينَ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ.

7:9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands,

[email protected] Ouoh menenca nai ainau `eounis] `mmys `mmon `sjom `nte `hli [iypi `mmof `ebol qen `slol niben nem vuly niben nem laoc niben nem lac niben eu`ohi `eratou `mpe`m;o `mpi`;ronoc nem pe`m;o `mpiHiyb eujyl `nhan`ctoly `nouwbs `ere ouon hanouwini `n`qryi qen [email protected]

9 بَعْدَ هَذَا نَظَرْتُ وَإِذَا جَمْعٌ كَثِيرٌ لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدٌ أَنْ يَعُدَّهُ، مِنْ كُلِّ الأُمَمِ وَالْقَبَائِلِ وَالشُّعُوبِ وَالأَلْسِنَةِ، وَاقِفُونَ أَمَامَ الْعَرْشِ وَأَمَامَ الْحَمَلِ، مُتَسَرْبِلِينَ بِثِيَابٍ بِيضٍ وَفِي أَيْدِيهِمْ سَعَفُ النَّخْلِ

7:10 and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"

[email protected] Euws `ebol qen ounis] `n`cmy eujw `[email protected] je pioujai va penNou] pe vy ethemci hijen pi`;ronoc nem piHiyb.

10 وَهُمْ يَصْرُخُونَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ قَائِلِينَ: «الْخَلاَصُ لِإِلَهِنَا الْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ وَلِلْحَمَلِ».

7:11 All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,

[email protected] Ouoh niaggeloc tyrou nau`ohi `eratou `mpe`m;o `mpi`;ronoc nem ni`precbuteroc nem pi`ftoou `nzwon ouoh auhitou `epecyt hijen `pouho `mpe`m;o `mpi`;ronoc ouoh auouwst `m`V]@

11 وَجَمِيعُ الْمَلاَئِكَةِ كَانُوا وَاقِفِينَ حَوْلَ الْعَرْشِ وَالشُّيُوخِ وَالْحَيَوَانَاتِ الأَرْبَعَةِ، وَخَرُّوا أَمَامَ الْعَرْشِ عَلَى وُجُوهِهِمْ وَسَجَدُوا لِلَّهِ

7:12 saying: "Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen."

[email protected] Eujw `[email protected] je `[email protected] pi`cmou nem pi`wou nem ]covia nem pisep`hmot nem pitaio nem ]jom na penNou] ne sa `eneh `nte pi`[email protected] `amyn.

12 قَائِلِينَ: «آمِينَ! الْبَرَكَةُ وَالْمَجْدُ وَالْحِكْمَةُ وَالشُّكْرُ وَالْكَرَامَةُ وَالْقُدْرَةُ وَالْقُوَّةُ لإِلَهِنَا إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ. آمِينَ»

7:13 Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?"

[email protected] Ouoh aferou`w `nje ouai `ebol qen ni`precbuteroc pejaf [email protected] je nim ne nai `ete nai`hbwc `nouwbs toi hiwtou ouoh etau`i `ebol ;wn.

13 وَسَأَلَنِي وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ: «هَؤُلاَءِ الْمُتَسَرْبِلُونَ بِالثِّيَابِ الْبِيضِ، مَنْ هُمْ وَمِنْ أَيْنَ أَتُوا؟»

7:14 And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.

[email protected] Pejyi [email protected] je pa=o=c `n;ok etcwoun `[email protected] ouoh pejaf [email protected] je nai ne ny e;nyou `ebol qen ninis] `nhojhej ouoh aurwqi `nnou`ctoly ouoh auveriwou qen pi`cnof `nte piHiyb.

14 فَقُلْتُ لَهُ: «يَا سَيِّدُ أَنْتَ تَعْلَمُ». فَقَالَ لِي: «هَؤُلاَءِ هُمُ الَّذِينَ أَتُوا مِنَ الضِّيقَةِ الْعَظِيمَةِ، وَقَدْ غَسَّلُوا ثِيَابَهُمْ وَبَيَّضُوهَا فِي دَمِ الْحَمَلِ.

7:15 Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them.

[email protected] E;be vai ce,y `mpe`m;o `mpi`;ronoc `nte `V]@ ouoh cesemsi `mmof qen pefervei `mpi`ehoou nem pi`[email protected] ouoh vy ethemci hijen pi`;ronoc ef`eerqyibi `ejwou.

15 مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ هُمْ أَمَامَ عَرْشِ اللهِ وَيَخْدِمُونَهُ نَهَاراً وَلَيْلاً فِي هَيْكَلِهِ، وَالْجَالِسُ عَلَى الْعَرْشِ يَحِلُّ فَوْقَهُمْ.

7:16 They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;

[email protected] `Nnou`hko oude `nnouibi je oude `nnouqici oude `nne qyibi `i `ejwou oude kaucwn [email protected]

16 لَنْ يَجُوعُوا بَعْدُ وَلَنْ يَعْطَشُوا بَعْدُ وَلاَ تَقَعُ عَلَيْهِمِ الشَّمْسُ وَلاَ شَيْءٌ مِنَ الْحَرِّ،

7:17 for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."

[email protected] Je piHiyb et,y `mpe`m;o `mpi`;ronoc `N;of efmosi nemwou ouoh ef`e[imwit nwou `ejen ]moumi `mmwou `[email protected] ouoh `ere `V] fw] `nermy niben `ebol ha noubal.

17 لأَنَّ الْحَمَلَ الَّذِي فِي وَسَطِ الْعَرْشِ يَرْعَاهُمْ، وَيَقْتَادُهُمْ إِلَى يَنَابِيعِ مَاءٍ حَيَّةٍ، وَيَمْسَحُ اللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ عُيُونِهِمْ».