Chapter 4 :: Kevaleon =D :: الإصحاح الرابع

English
Coptic
Arabic

4:1 After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this."

4@1 Menenca nai de ainau hyppe ic ouro efouyn qen `tve@ ouoh ]`cmy `nhoui] `enaccaji nemyi ;y etaico;mec `m`vry] `n`t`cmy `noucalpigx eccaji nemyi ecjw `mmoc je `amou `e`pswi `mnai ouoh `ntatamok `eny e;naswpi menenca nai.

1 بَعْدَ هَذَا نَظَرْتُ وَإِذَا بَابٌ مَفْتُوحٌ فِي السَّمَاءِ، وَالصَّوْتُ الأَوَّلُ الَّذِي سَمِعْتُهُ كَبُوقٍ يَتَكَلَّمُ مَعِي قَائِلاً: «اصْعَدْ إِلَى هُنَا فَأُرِيَكَ مَا لاَ بُدَّ أَنْ يَصِيرَ بَعْدَ هَذَا».

4:2 Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne.

4@2 Ouoh aiswpi qen pi`Pneuma ouoh ainau hyppe Ic ou`;ronoc efqen `tve.

2 وَلِلْوَقْتِ صِرْتُ فِي الرُّوحِ، وَإِذَا عَرْشٌ مَوْضُوعٌ فِي السَّمَاءِ، وَعَلَى الْعَرْشِ جَالِسٌ.

4:3 And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.

4@3 Ouoh vy ethemci hi `p`;ronoc nafoi `nouwini pe `niacpic nem oucardinoc ouoh ]iric eckw] `epi`;ronoc efoi `nouwini `n`cmarakdoc.

3 وَكَانَ الْجَالِسُ فِي الْمَنْظَرِ شِبْهَ حَجَرِ الْيَشْبِ وَالْعَقِيقِ، وَقَوْسُ قُزَحَ حَوْلَ الْعَرْشِ فِي الْمَنْظَرِ شِبْهُ الزُّمُرُّدِ.

4:4 Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads.

4@4 Ouoh `eouon pijout `ftoou (=k=d) `n`;ronoc eu,y `m`pkw] `mpi`;ronoc ouoh pijout `ftoou `m`precbuteroc euhemci hijen ni`;ronoc eu`ktyout qen han[i`hbwc `nouwbs nem han`,lom `nnoub eutoi `enou`avyou`i.

4 وَحَوْلَ الْعَرْشِ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ عَرْشاً. وَرَأَيْتُ عَلَى الْعُرُوشِ أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ شَيْخاً جَالِسِينَ مُتَسَرْبِلِينَ بِثِيَابٍ بِيضٍ، وَعَلَى رُؤُوسِهِمْ أَكَالِيلُ مِنْ ذَهَبٍ.

4:5 And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

4@5 Ouoh naunyou `ebol ha pi`;ronoc `nje hancetebryj nem han`cmy nem hanqarabai@ ouoh sasf (=z) `nlampac `n`,rwm eukw] `epi`;ronoc `ete pisasf `m`Pneuma `nte `V] ne.

5 وَمِنَ الْعَرْشِ يَخْرُجُ بُرُوقٌ وَرُعُودٌ وَأَصْوَاتٌ. وَأَمَامَ الْعَرْشِ سَبْعَةُ مَصَابِيحِ نَارٍ مُتَّقِدَةٌ، هِيَ سَبْعَةُ أَرْوَاحِ اللهِ.

4:6 Before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back.

4@6 Ouoh ef,y `mpe`m;o `mpi`;ronoc `m`vry] `nouiom `mbajyini efoni `nou`,rictaloc@ ouoh qen `;my] `mpi`;ronoc `eouon `ftoou (=d) `nzwon eumeh `mbal hi`thy nem hivahou.

6 وَقُدَّامَ الْعَرْشِ بَحْرُ زُجَاجٍ شِبْهُ الْبَلُّورِ. وَفِي وَسَطِ الْعَرْشِ وَحَوْلَ الْعَرْشِ أَرْبَعَةُ حَيَوَانَاتٍ مَمْلُوَّةٌ عُيُوناً مِنْ قُدَّامٍ وَمِنْ وَرَاءٍ.

4:7 The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.

4@7 Ouoh pizwon `nhouit ef`oni `noumou`i@ ouoh pizwon `mmah`cnou] (=b) ef`oni `noumaci@ ouoh pizwon `mmahsomt (=g) ef`oni `m`pho `nousyri `nrwmi@ ouoh pizwon `mmah`ftoou (=d) ef`oni `nou`aqwm efhyl.

7 وَالْحَيَوَانُ الأَوَّلُ شِبْهُ أَسَدٍ، وَالْحَيَوَانُ الثَّانِي شِبْهُ عِجْلٍ، وَالْحَيَوَانُ الثَّالِثُ لَهُ وَجْهٌ مِثْلُ وَجْهِ إِنْسَانٍ، وَالْحَيَوَانُ الرَّابِعُ شِبْهُ نَسْرٍ طَائِرٍ.

4:8 The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying: "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!"

4@8 Ouoh piouai piouai `mmwou eukw] `erwou icjen nouieb caqoun `mmwou eumeh `mbal@ ouoh naumoten `mmwou an ne `mpi`ehoou nem pi`ejwrh eujw `mmoc@ je `fouab `fouab `fouab `nje `P=o=c `V] piPantokratwr vy etsop ouoh vy `enafsop ouoh vy e;nyou.

8 وَالأَرْبَعَةُ الْحَيَوَانَاتُ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهَا سِتَّةُ أَجْنِحَةٍ حَوْلَهَا وَمِنْ دَاخِلٍ مَمْلُوَّةٌ عُيُوناً، وَلاَ تَزَالُ نَهَاراً وَلَيْلاً قَائِلَةً: «قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ، الرَّبُّ الْإِلَهُ الْقَادِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، الَّذِي كَانَ وَالْكَائِنُ وَالَّذِي يَأْتِي».

4:9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever,

4@9 Ouoh eswp aresan pi`ftoou (=d) `nzwon ] `mpai`wou nem paitaio nem paisep`hmot `m`vy ethemci hijen pi`;ronoc vy etonq sa `eneh `nte pi`eneh.

9 وَحِينَمَا تُعْطِي الْحَيَوَانَاتُ مَجْداً وَكَرَامَةً وَشُكْراً لِلْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ، الْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ،

4:10 the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:

4@10 Sauhitou `epecyt `ejen pouho `nje nijout `ftoou (=k=d) `m`precbuteroc ouoh sauouwst `mpe`m;o `mvy etonq sa `eneh `nte pi`eneh ouoh sau,w `nnou`,lom `e`qryi `mpe`m;o `mpi`;ronoc eujw `mmoc@

10 يَخِرُّ الأَرْبَعَةُ وَالْعِشْرُونَ شَيْخاً قُدَّامَ الْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ، وَيَسْجُدُونَ لِلْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ، وَيَطْرَحُونَ أَكَالِيلَهُمْ أَمَامَ الْعَرْشِ قَائِلِينَ:

4:11 "You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created."

4@11 Je `N;ok etem`psa `P=o=c penNou] `e[i `mpi`wou nem pitaio nem ]jom@ je `N;ok akcwnt `nhwb niben@ ouoh petehnak afswpi ouoh aucwnt.

11 «أَنْتَ مُسْتَحِقٌّ أَيُّهَا الرَّبُّ أَنْ تَأْخُذَ الْمَجْدَ وَالْكَرَامَةَ وَالْقُدْرَةَ، لأَنَّكَ أَنْتَ خَلَقْتَ كُلَّ الأَشْيَاءِ، وَهِيَ بِإِرَادَتِكَ كَائِنَةٌ وَخُلِقَتْ».