9th: Ethveti - The Pauline Epistle :: E;be ]`anactacic

English
Coptic
Arabic

Philippians 2:4-11

Apoctoloc `proc Vilippoic Kev [email protected] =d - =i=a

فيلبى 2: 4 - 11

For the resurrection of the dead who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ. O Lord repose their souls.

E;be ]`anactacic `nte nirefmwout ni`etauenkout auemton `[email protected] qen `vnah] `mP=,[email protected] `P=o=c ma`mton `nnou'u,y tyrou.

من أجل قيامة الأموات الذين رقدوا فى ايمان المسيح، يا رب نيح نفوسهم أجمعين.

Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God.
The Epistle to the Philippians.

Pauloc `vbwk `mPen=o=c I=y=c P=,[email protected] pi`apoctoloc et;[email protected] vy`etau;asf `epihisennoufi `nte V].

بولس عبد ربنا يسوع المسيح الرسول المدعو المفرز لبشرى الله.
البولس إلى أهل فيلبى.

Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men. And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross. Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Enpiouai piouai `mmwten `n]`h;yf an `eny`etenouten `mmauaten ;ynou alla nem na neten`eryou. Piouai piouai `mmwten marefmeu`i `evai `n`qryi qen ;yno[email protected] `ete vai pe etqen P=,=c I=y=c. Vyetsop qen oumorvy `nte V] `nouhwlem an pe `etafmeu`i `[email protected] e;refswpi `nouhucoc nem V]@ Alla afsouwf `ebol af[i `noumorvy `[email protected] `eafswpi qen ou`ini `nrwmi =p=n=a `eaujemf qen ou`c,yma `m`vry] `nourwmi. Af;ebiof `mmauatf `eaferrefcwtem sa `e`qryi `e`[email protected] oumou de `nte [email protected] E;be vai `aV] erhouo [`[email protected] afer`hmot naf `mpiran vyet[oci `eran niben. Hina qen `vran `nI=y=c `nte keli niben [email protected] na`tve nem na`pkahi nem nyetcapecyt `m`pkahi. Ouoh `ntelac niben ouwnh `ebol =p=n=a je `P=o=c I=y=c P=,=c eu`wou `mV] `viwt.

لاَ تَنْظُرُوا كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى مَا هُوَ لِنَفْسِهِ، بَلْ كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى مَا هُوَ لآخَرِينَ أَيْضاً. فَلْيَكُنْ فِيكُمْ هَذَا الْفِكْرُ الَّذِي فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ أَيْضاً: الَّذِي إِذْ كَانَ فِي صُورَةِ اللهِ، لَمْ يَحْسِبْ خُلْسَةً أَنْ يَكُونَ مُعَادِلاً لِلَّهِ. لَكِنَّهُ أَخْلَى نَفْسَهُ، آخِذاً صُورَةَ عَبْدٍ، صَائِراً فِي شِبْهِ النَّاسِ. وَإِذْ وُجِدَ فِي الْهَيْئَةِ كَإِنْسَانٍ، وَضَعَ نَفْسَهُ وَأَطَاعَ حَتَّى الْمَوْتَ مَوْتَ الصَّلِيبِ. لِذَلِكَ رَفَّعَهُ اللهُ أَيْضاً، وَأَعْطَاهُ اسْماً فَوْقَ كُلِّ اسْمٍ لِكَيْ تَجْثُوَ بِاسْمِ يَسُوعَ كُلُّ رُكْبَةٍ مِمَّنْ فِي السَّمَاءِ وَمَنْ عَلَى الأَرْضِ وَمَنْ تَحْتَ الأَرْضِ، وَيَعْتَرِفَ كُلُّ لِسَانٍ أَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ هُوَ رَبٌّ لِمَجْدِ اللهِ الآبِ. إِذاً يَا أَحِبَّائِي، كَمَا أَطَعْتُمْ كُلَّ حِينٍ، لَيْسَ كَمَا فِي حُضُورِي فَقَطْ، بَلِ الآنَ بِالأَوْلَى جِدّاً فِي غِيَابِي، تَمِّمُوا خَلاَصَكُمْ بِخَوْفٍ وَرِعْدَةٍ،

The grace of God the Father be with you all. Amen.

Pi`hmot gar nemwten tyrou je amyn `eceswpi.

نعمة الله الآب تكون مع جميعكم، آمين.