The Pauline Epistle :: `P`hmot gar `mV] ::

Titus 2:11-3:7

Titoc =b@=i=a-=g@=z

7:3-11:2

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men, teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works. Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

`P`hmot gar `mV] penCwtyr af`ou`wnh `erwmi niben. Ef]`cbw nan hina `e`anjel ]metacebyc `ebol nem ni`epi;umia `nkocmikon `nten`wnq qen `oumetcabe nem `oume;myi nem `oumeteucebyc qen pai`eneh `nte ]nou. Tenjoust `ebol qajwc `n]naiatc `nhelpic nem `v`ou`wnh `ebol `nte `p`w`ou `mV] pinis] P=,=c I=y=c penCwtyr. Vai `etaftyif `e`hryi `ejwn satefnahmen `ebol ha `anomia niben ouoh `nteftoubon naf eula`oc ef`cmont ouoh `nref,oh `ehan`hbyou`i `enaneu. Nai caji `mmw`ou ouoh manom] cohi `n`hryi qen `ou`ahcahni niben `mpen`;re `hli `amoni `mmok qen `ou`emi.

ǡ . . .

Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work, to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men. For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.

Ma`vmeu`i nw`ou e;rou[nejw`ou `nni`ar,y nem ni`exoucia eu`oi `nref]ma] `nceswpi eucebtwt `ehwb niben e;naneu. `Ncejeou`a `e`hli an `nceoi `nref`mlaq an euoi `nepikyc euouwnh `ebol `mmetremraus niben nem rwmi niben. Nanoi gar hwn pe `nat`emi `n`oucyou enoi `n`at]ma] ouoh encorem en`oi `mbwk `nhan`epi;umia nem hanhudony `n`oumys `nry] enmosi qen `oukakia nem `ou`v;onoc en`m`psa `mmectwn enmoc] `nnenery `ou.

ǡ . .

But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared, not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

Hote de `etac`ou`onh `ebol `nje ] met`,ryctoc nem ]metmairwmi `nte V] penCwtyr. Ne `ebol qen nen`hbyou`i an etan`aitou qen `oume;myi alla kata pefnai afnahmen `ebol hiten pijwkem `nte pi`ou`ahemmici nem pi`ou`ahemberi. Vai `etafjosf `e`hryi `ejwn qen `oumetrama`o `ebol hiten I=y=c P=,=c penCwtyr. Hina `ntenmai qen pi`hmot `nte vy `ete`mmau `ntenswpi `n`klyronomoc kata `ouhelpic `nte `ou`wnq `neneh.

- . . .

Titus 2:11-3:7

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men, teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works. Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work, to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men. For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.

But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared, not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

Titoc =b@=i=a-=g@=z

`P`hmot gar `mV] penCwtyr af`ou`wnh `erwmi niben. Ef]`cbw nan hina `e`anjel ]metacebyc `ebol nem ni`epi;umia `nkocmikon `nten`wnq qen `oumetcabe nem `oume;myi nem `oumeteucebyc qen pai`eneh `nte ]nou. Tenjoust `ebol qajwc `n]naiatc `nhelpic nem `v`ou`wnh `ebol `nte `p`w`ou `mV] pinis] P=,=c I=y=c penCwtyr. Vai `etaftyif `e`hryi `ejwn satefnahmen `ebol ha `anomia niben ouoh `nteftoubon naf eula`oc ef`cmont ouoh `nref,oh `ehan`hbyou`i `enaneu. Nai caji `mmw`ou ouoh manom] cohi `n`hryi qen `ou`ahcahni niben `mpen`;re `hli `amoni `mmok qen `ou`emi.

Ma`vmeu`i nw`ou e;rou[nejw`ou `nni`ar,y nem ni`exoucia eu`oi `nref]ma] `nceswpi eucebtwt `ehwb niben e;naneu. `Ncejeou`a `e`hli an `nceoi `nref`mlaq an euoi `nepikyc euouwnh `ebol `mmetremraus niben nem rwmi niben. Nanoi gar hwn pe `nat`emi `n`oucyou enoi `n`at]ma] ouoh encorem en`oi `mbwk `nhan`epi;umia nem hanhudony `n`oumys `nry] enmosi qen `oukakia nem `ou`v;onoc en`m`psa `mmectwn enmoc] `nnenery `ou.

Hote de `etac`ou`onh `ebol `nje ] met`,ryctoc nem ]metmairwmi `nte V] penCwtyr. Ne `ebol qen nen`hbyou`i an etan`aitou qen `oume;myi alla kata pefnai afnahmen `ebol hiten pijwkem `nte pi`ou`ahemmici nem pi`ou`ahemberi. Vai `etafjosf `e`hryi `ejwn qen `oumetrama`o `ebol hiten I=y=c P=,=c penCwtyr. Hina `ntenmai qen pi`hmot `nte vy `ete`mmau `ntenswpi `n`klyronomoc kata `ouhelpic `nte `ou`wnq `neneh.

7:3-11:2

ǡ . . .

ǡ . .

- . . .

Last Updated: Aug 30, 2014 04:41:55 PM by minatasgeel
Added: Jan 9, 2007 06:40:18 PM by minatasgeel