The Conclusion :: الختام

English
Coptic
Arabic

Priest:

Pi`precbuteroc@

الكاهن:

Make us worthy to pray thankfully:

`Ariten `nem`psa `njoc qen ousep`hmot@

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

People:

Pilaoc@

الشعب:

“Our Father who art in heaven…”

Je Peniwt et qen nivyou`i...

"أبانا الذي في السموات..."

In Christ Jesus our Lord.

Qen P=,=c I=y=c Pen=o=c.

بالمسيح يسوع ربنا.

The priest prays the three absolutions inaudibly

-

(يصلي الكاهن الثلاثة تحاليل سراً)

Deacon:

Pidiakwn@

الشماس:

Bow your heads to the Lord.

Tac kevalac `umwn tw Kuriw `klinnate.

إحنوا رؤوسكم للرب.

People:

Pilaoc@

الشعب:

Before You, O Lord.

`Enwpion cou Kurie.

أمامك يا رب.

Deacon:

Pidiakwn@

الشماس:

Let us attend in the fear of God. Amen.

`Proc,wmen :eou meta vobou. `Amyn.

أنصتوا بخوف الله. آمين.

Priest:

Pi`precbuteroc@

الكاهن:

Peace be with all.

`Iryny paci.

السلام لجميعكم.

People:

Pilaoc@

الشعب:

And with your spirit.

Ke tw `pneumati cou.

ولروحك أيضاً.

People:

Pilaoc@

الشعب:

Amen. Lord have mercy (3).

`Amyn. Kurie `ele`ycon (=g).

آمين. يا رب إرحم (3).

Amen, alleluia. Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and ever and unto the age of all ages, amen.

`Amyn allylouia. Doxa Patri ke `Uiw ke `Agiw `Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.

آمين، هلليلويا. المجد للآب والإبن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور، آمين.

We proclaim saying: “O our Lord Jesus Christ. Bless the air of heaven, the waters of the river, and the seeds and the herbs.

Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc. `Cmou ni`ayr `nte `tve nem nimwou `m`viaro nem `enici] nem nicim.

نصرخ قائلين: "يا ربنا يسوع المسيح. بارك أهوية السماء، مياه النهر والزروع والعشب.

May Your mercy and Your peace be a fortress to Your People.

Mare peknai nem tekhiryny oi `ncobt `mpeklaoc.

ولتكن رحمتك وسلامك حصناً لشعبك.

Save us and have mercy upon us.

Cw] `mmon ouoh nai nan.

خلصنا وإرحمنا.

Lord have mercy, Lord have mercy, Lord bless amen. Bless me, bless me, behold the repentance, forgive me, say the blessing.

Kurie `ele`ycon@ Kurie `ele`ycon@ Kurie eulogycon `amyn. `Cmou `eroi@ `cmou `eroi@ ic ]metanoia@ ,w nyi `ebol@ jw `mpi`cmou.

يا رب إرحم، يا رب إرحم، يا رب بارك آمين. باركوا عليَّ، باركوا عليَّ، ها مطانية، إغفروا لي، قُل البركة.

Priest:

Pi`precbuteroc@

الكاهن:

O Christ our God—

Pi`,rictoc Pennou].

أيها المسيح إلهنا.

People:

Pilaoc@

الشعب:

Amen. So be it.

`Amyn@ ec`eswpi.

آمين يكون.

Priest:

Pi`precbuteroc@

الكاهن:

O King of peace, grant us Your peace, establish for us Your peace, and forgive us our sins. For Yours is the power, the glory, the blessing, and the might, forever. Amen.
Make us worthy to pray thankfully:

`Pouro `nte ]hiryny@ moi nan `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ ,a nennobi nan `ebol. Je ;wk te ]jom nem pi`wou nem pi`cmou nem pi`amahi sa `eneh. `Amyn.
`Ariten `nem`psa `njoc qen ousep`hmot@

يا ملك السلام، أعطينا سلامك. قرر لنا سلامك وإغفر لنا خطايانا. لأن لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين.
وإجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

People:

Pilaoc@

الشعب:

Our Father ....

Je Peniwt ...

أبانا الذي ...

Priest:

Pi`precbuteroc@

الكاهن:

The love of God the Father; the grace of the only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ; and the communion and gift of the Holy Spirit be with you all. Go in peace. The peace of the Lord be with you all.

`Y `agapy tou :eou ke Patroc@ ke `y ,arictou monogenouc Uiou Kuriou de ke :eou ke Cwtyroc `ymwn@ Iycou `<rictou@ ke `y koinwnia ke `y dwre`a tou `Agiou `Pneumatoc@ `i`y meta pantwn `umwn. Masenwten qen ouhiryny@ `thiryny `m`P[oic nemwten tyrou.

محبة الله الآب، ونعمة الإبن الوحيد، ربنا وإلهنا وملكنا ومخلصنا يسوع المسيح، وشركة وموهبة الروح القدس تكون مع جميعكم. إمضوا بسلام، سلام الرب مع جميعكم.

People:

Pilaoc@

الشعب:

And with your spirit.

Ke tw `pneumati cou.

مع روحك أيضاً.