The Second Matrimonial Prayer Response :: Tahiryny `anok :: مرد الصلاة الثانية للزواج

English
Coptic
Arabic

People:

Pilaoc@

الشعب:

“My peace which I have taken, from My Father, I leave unto you, both now and forever.”

Tahiryny `anok@ ;y`etai[itc hiten Paiwt@ `anok ],w `mmoc nemwten@ icjen ]nou nem sa `eneh.

"سلامي أنا، الذي أخذته من أبي، أنا أتركه معكم، من الأن وإلى الأبد."

For the Virgin St. Mary:

E;be }par;enoc@

للعذراء القديسة مريم:

All the kings of the earth, walk into your light, and the nations in your brightness, O Mary the Mother of God.

Niourwou tyrou `nte `pkahi@ cemosi qen piouwini@ ouoh nie;noc qen peviri@ `w Maria `:mau `m`Vnou].

كل ملوك الأرض، يسيرون في نورِك، والأمم في ضيائِك، يا مريم أُم الله.

Solomon has called her, in the Song of Songs, “My sister and my spouse, my true city Jerusalem.”

Colomwn mou] `eroc@ qen pijw `nte nijw@ je tacwni ouoh ta`sveri@ tapolic `mmyi Ieroucalym.

سليمان دعاها، في نشيد الأنشاد، وقال "أختي صديقتي، مدينتي الحقيقية أورشليم."

Lord have mercy (3).

Kurie `ele`ycon (=g).

يا رب إرحم (3).