Friday Theotokeia :: Te`cmarwout qen nihi`omi :: ثيوطوكية الجمعة - واطس

First Part:

Pisorp@

القطعة الاولي:

Blessed are you among women, and blessed is your fruit, O Mary the Mother of God, the undefiled Virgin.

Te`cmarwout qen nihi`omi@ `f`cmarwout `nje pekarpoc@ `w Mari`a `;mau `mV]@ ]Par;enoc `nat;wleb.

مباركة أنتِ فى النساء ومباركة ثمرتكِ يامريم أم الله العذراء غير الدنسة.

+ For the Sun of righteousness, shone unto us from you, with healing under His wings, for He is the Creator.

+ Je afsai nan `ebol `nqy]@ `nje piry `nte ]me;myi@ `ere pital[o ,y qa neftenh@ je `n;of pe piref;ami`o.

لأنه قد اشرقت لنا منكِ شمس البر والشفاء فى جناحيها لأنه الخالق

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Second Part:

Pi`cnau@

القطعة الثانية:

+ You are blessed more favored than heaven, and more honored than earth, you exceed every thought, who can speak of your honor.

+ Te`cmarwout `ehote `tve@ tetaiyout `ehote `pkahi@ teca`pswi `mmeu`i niben@ nim pe;na`scaji epetai`o.

مباركة أنتِ أفضل من السماء ومكرمة أفضل من الأرض. أنت فقت كل فكر. مَن يقدر أن يصف كرامتك.

No one is like you, O Mary the Virgin, the angels honor you, and the Seraphim glorify you.

Mmon vy`etten;wnt `ero@ `w Maria ]Par;enoc@ ni`aggeloc cetai`o `mmo@ niCeravim ce]`wou ne.

ليس من يُشبهك يامريم العذراء الملائكة تكرمك. والساروفيم تُمجدك.

+ For He who sits upon the Cherubim, came and was incarnate of you, and He united us with Him, through His goodness.

+ Je `a vy`et hijen ni<eroubim@ `i af[icarx `ebol` nqy]@ sa `ntefhotpen `erof@ hiten tefmet`aga;oc.

لأن الذى على الشاروبيم أتى وتجسد منك حتى اتحدنا به من قبل صلاحه.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Third Part:

Pisomt@

القطعة الثالثة:

+ Blessed are you O Mary, and blessed is your fruit, O Virgin Mother of God, the pride of virginity.

+ Te`cmarwout `n;o Mar`ia@ `f`cmarwout `nje pekarpoc@ `w ]Par;enoc `;mau `mV]@ `psousou `nte ]par;eni`a.

مباركة أنت يامريم ومباركة ثمرتك. أيتها العذراء أم الله فخر البتولية.

He who existed before all ages, came and was incarnate of you, and the Ancient of the days, came out of your womb.

Vy`etsop qajen ni`ewn@ `i af[icarx `ebol `nqy]@ pi`Apac `nte ni`ehoou@ af`i `ebol qen temytra.

الكائن قبل الدهور أتى وتجسد منكِ. عتيق الأيام خرج من بطنك.

+ He took our body, and gave us His Holy Spirit, and made us one with Him, through His goodness.

+ `N;of af[i `ntencarx@ af] nan `mPef`Pneuma =e=;=u@ afaiten `nouai nemaf@ hiten tefmet`aga;oc.

هو أخذ جسدنا وأعطانا روحه القدوس وجعلنا واحداً معه من قبل صلاحه.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Fourth Part:

Pi`ftoou@

القطعة الرابعة:

+ Many women were honored, yet you exceeded them all, for you are the pride of virgins, O Mary the Mother of God.

+ `Aoumys `n`chimi [itai`o@ `are[ici `n;o `ehote erwou tyrou@ je `n;o pe `psousou `nnipar;enoc@ ];eotokoc Maria.

نساء كثيرات نلن كرامات تعاليت أنتِ أكثر من جميعهن. لأنك أنتِ فخر العذارى يامريم والدة الاله.

You are the souls city, where the Most High
One lived, who sits upon the throne, of the Cherubim.

}polic `m'u,on@ `eta vy`et[oci swpi `nqytc@ vy`ethemci `e`hryi hijen@ `pharma `nni<eroubim.

المدينة النفسية التى سكن فيها العلى. الجالس على مركبة الشاروبيم.

+ The Seraphim glorify Him, and you held Him in your arms, He who gives food to all flesh, through His great compassion.

+ NiCeravim ce]`wou naf@ `aretalof `ejen ne`jvoi@ vy`et ]`qre `ncarx niben@ hiten tefmetsana`h;yf.

والسارافيم يمجدونه حَملته على ذراعيك المعطى طعاماً لكل ذى جسد من قبل رأفته.

He held to your breasts, and you fed Him, for He is our God, and the Savior of everyone.

Af`amoni `nne`mno]@ `are] `erw] `eqoun `erof@ je gar `n;of pe pennou]@ ouoh `pCwtyr `nte ouon niben.

مسك ثدييكِ وأرضعته اللبن لأنه هو إلهنا ومخلص كل أحد.

+ He shepherds all of us, forever and ever, we praise and glorify Him, and exalt Him.

+ `N;of pe;na`amoni `mmon@ sa `eneh `nte pi`eneh@ tenhwc `erof ten]`wou naf@ tenerhou`o [ici `mmof.

هو يرعانا إلى أبد الأبد نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Fifth Part:

Pi`etioou@

القطعة الخامسة:

+ O Virgin Mary, the wise Mother of God, the garden of fragrance, the holy fountain of the living water.

+ }Par;enoc Mariam@ ]macnou] `ncaby@ pikupoc `nte pi`c;oinoufi@ ]moumi =e=;=u `nte pimwou `nwnq.

أيتها العذراء مريم والدة الإله الحكيمة. بُستان العطر ينبوع ماء الحياة المقدس.

The fruit of your womb, came and saved the world, and He abolished all enmity, and granted us His peace.

Apikarpoc `nte teneji@ af`i afcw] `n]oikoumeny@ afbel ]metjaji `ebolharon@ afcemni nan `ntefhiryny.

ثمرة بطنك أتى وخلص المسكونة ونقض العداوة عنا وقرر لنا سلامه.

+ Through His cross, and His holy resurrection, He restored man once more, to the Paradise.

+ `Ebolhiten pef`ctauroc@ nem tef`anactacic =e=;=u@ aftac;o `mpirwmi `nkecop@ `eqoun `epiParadicoc.

مِن قبل صليبه وقيامته المقدسة رد الإنسان مرة أخرى إلى الفردوس.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Sixth Part:

Picoou@

القطعة السادسة:

+ O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate, of the human race.

+ }Par;enoc Mariam@ ];eotokoc =e=;=u@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte `pgenoc `nte ]metrwmi.

أيتها العذراء مريم والده الإله القديسة الشفيعة الأمينة التى لجنس البشر.

Intercede on our behalf, before Christ whom you have born, that He may grant unto us, the forgiveness of our sins.

`Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ nahren P=,=c vy`etare`jvof@ hopoc `ntef`erhmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

إشفعى فينا أمام المسيح الذى ولدته لكى يُنعم علينا بمغفرة خطايانا.

+ He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

+ `N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Seven Part:

Pisasf@

القطعة السابعة:

The Virgin Mary has proclaimed, in the altar, saying "My peace, God does know."

}Par;enoc Mariam@ ws `ebol qen pi`ervei@ je pa`acpacmoc `anok@ V] pet`emi `erof.

العذراء مريم تصرخ فى الهيكل قائلة سلامى أنا يَعلمهُ الله.

+ "For I know nothing, other than the voice of the angel, announcing the joy, coming to me from heaven."

+ }cwoun gar `n`hli an@ `ebyl `e`tcmy `nte pi`aggeloc@ efhisennoufi nyi `nourasi@ efnyou nyi `ebol qen `tve.

لأنى لا أعرف شيئاً سوى صوت الملاك يبشرنى بفرح آتٍ إلي من السماء.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

First Part:

Blessed are you among women, and blessed is your fruit, O Mary the Mother of God, the undefiled Virgin.

+ For the Sun of righteousness, shone unto us from you, with healing under His wings, for He is the Creator.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Second Part:

+ You are blessed more favored than heaven, and more honored than earth, you exceed every thought, who can speak of your honor.

No one is like you, O Mary the Virgin, the angels honor you, and the Seraphim glorify you.

+ For He who sits upon the Cherubim, came and was incarnate of you, and He united us with Him, through His goodness.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Third Part:

+ Blessed are you O Mary, and blessed is your fruit, O Virgin Mother of God, the pride of virginity.

He who existed before all ages, came and was incarnate of you, and the Ancient of the days, came out of your womb.

+ He took our body, and gave us His Holy Spirit, and made us one with Him, through His goodness.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Fourth Part:

+ Many women were honored, yet you exceeded them all, for you are the pride of virgins, O Mary the Mother of God.

You are the souls city, where the Most High
One lived, who sits upon the throne, of the Cherubim.

+ The Seraphim glorify Him, and you held Him in your arms, He who gives food to all flesh, through His great compassion.

He held to your breasts, and you fed Him, for He is our God, and the Savior of everyone.

+ He shepherds all of us, forever and ever, we praise and glorify Him, and exalt Him.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Fifth Part:

+ O Virgin Mary, the wise Mother of God, the garden of fragrance, the holy fountain of the living water.

The fruit of your womb, came and saved the world, and He abolished all enmity, and granted us His peace.

+ Through His cross, and His holy resurrection, He restored man once more, to the Paradise.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Sixth Part:

+ O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate, of the human race.

Intercede on our behalf, before Christ whom you have born, that He may grant unto us, the forgiveness of our sins.

+ He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Seven Part:

The Virgin Mary has proclaimed, in the altar, saying "My peace, God does know."

+ "For I know nothing, other than the voice of the angel, announcing the joy, coming to me from heaven."

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Pisorp@

Te`cmarwout qen nihi`omi@ `f`cmarwout `nje pekarpoc@ `w Mari`a `;mau `mV]@ ]Par;enoc `nat;wleb.

+ Je afsai nan `ebol `nqy]@ `nje piry `nte ]me;myi@ `ere pital[o ,y qa neftenh@ je `n;of pe piref;ami`o.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

Pi`cnau@

+ Te`cmarwout `ehote `tve@ tetaiyout `ehote `pkahi@ teca`pswi `mmeu`i niben@ nim pe;na`scaji epetai`o.

Mmon vy`etten;wnt `ero@ `w Maria ]Par;enoc@ ni`aggeloc cetai`o `mmo@ niCeravim ce]`wou ne.

+ Je `a vy`et hijen ni<eroubim@ `i af[icarx `ebol` nqy]@ sa `ntefhotpen `erof@ hiten tefmet`aga;oc.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

Pisomt@

+ Te`cmarwout `n;o Mar`ia@ `f`cmarwout `nje pekarpoc@ `w ]Par;enoc `;mau `mV]@ `psousou `nte ]par;eni`a.

Vy`etsop qajen ni`ewn@ `i af[icarx `ebol `nqy]@ pi`Apac `nte ni`ehoou@ af`i `ebol qen temytra.

+ `N;of af[i `ntencarx@ af] nan `mPef`Pneuma =e=;=u@ afaiten `nouai nemaf@ hiten tefmet`aga;oc.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

Pi`ftoou@

+ `Aoumys `n`chimi [itai`o@ `are[ici `n;o `ehote erwou tyrou@ je `n;o pe `psousou `nnipar;enoc@ ];eotokoc Maria.

}polic `m'u,on@ `eta vy`et[oci swpi `nqytc@ vy`ethemci `e`hryi hijen@ `pharma `nni<eroubim.

+ NiCeravim ce]`wou naf@ `aretalof `ejen ne`jvoi@ vy`et ]`qre `ncarx niben@ hiten tefmetsana`h;yf.

Af`amoni `nne`mno]@ `are] `erw] `eqoun `erof@ je gar `n;of pe pennou]@ ouoh `pCwtyr `nte ouon niben.

+ `N;of pe;na`amoni `mmon@ sa `eneh `nte pi`eneh@ tenhwc `erof ten]`wou naf@ tenerhou`o [ici `mmof.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

Pi`etioou@

+ }Par;enoc Mariam@ ]macnou] `ncaby@ pikupoc `nte pi`c;oinoufi@ ]moumi =e=;=u `nte pimwou `nwnq.

Apikarpoc `nte teneji@ af`i afcw] `n]oikoumeny@ afbel ]metjaji `ebolharon@ afcemni nan `ntefhiryny.

+ `Ebolhiten pef`ctauroc@ nem tef`anactacic =e=;=u@ aftac;o `mpirwmi `nkecop@ `eqoun `epiParadicoc.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

Picoou@

+ }Par;enoc Mariam@ ];eotokoc =e=;=u@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte `pgenoc `nte ]metrwmi.

`Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ nahren P=,=c vy`etare`jvof@ hopoc `ntef`erhmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

+ `N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

Pisasf@

}Par;enoc Mariam@ ws `ebol qen pi`ervei@ je pa`acpacmoc `anok@ V] pet`emi `erof.

+ }cwoun gar `n`hli an@ `ebyl `e`tcmy `nte pi`aggeloc@ efhisennoufi nyi `nourasi@ efnyou nyi `ebol qen `tve.

`N;of af[i `nny`ete noun@ af] nan `nny`ete nouf@ tehwc `erof ten]`wou naf@ ten`erhou`o [ici `mmof.

القطعة الاولي:

مباركة أنتِ فى النساء ومباركة ثمرتكِ يامريم أم الله العذراء غير الدنسة.

لأنه قد اشرقت لنا منكِ شمس البر والشفاء فى جناحيها لأنه الخالق

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

القطعة الثانية:

مباركة أنتِ أفضل من السماء ومكرمة أفضل من الأرض. أنت فقت كل فكر. مَن يقدر أن يصف كرامتك.

ليس من يُشبهك يامريم العذراء الملائكة تكرمك. والساروفيم تُمجدك.

لأن الذى على الشاروبيم أتى وتجسد منك حتى اتحدنا به من قبل صلاحه.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

القطعة الثالثة:

مباركة أنت يامريم ومباركة ثمرتك. أيتها العذراء أم الله فخر البتولية.

الكائن قبل الدهور أتى وتجسد منكِ. عتيق الأيام خرج من بطنك.

هو أخذ جسدنا وأعطانا روحه القدوس وجعلنا واحداً معه من قبل صلاحه.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

القطعة الرابعة:

نساء كثيرات نلن كرامات تعاليت أنتِ أكثر من جميعهن. لأنك أنتِ فخر العذارى يامريم والدة الاله.

المدينة النفسية التى سكن فيها العلى. الجالس على مركبة الشاروبيم.

والسارافيم يمجدونه حَملته على ذراعيك المعطى طعاماً لكل ذى جسد من قبل رأفته.

مسك ثدييكِ وأرضعته اللبن لأنه هو إلهنا ومخلص كل أحد.

هو يرعانا إلى أبد الأبد نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

القطعة الخامسة:

أيتها العذراء مريم والدة الإله الحكيمة. بُستان العطر ينبوع ماء الحياة المقدس.

ثمرة بطنك أتى وخلص المسكونة ونقض العداوة عنا وقرر لنا سلامه.

مِن قبل صليبه وقيامته المقدسة رد الإنسان مرة أخرى إلى الفردوس.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

القطعة السادسة:

أيتها العذراء مريم والده الإله القديسة الشفيعة الأمينة التى لجنس البشر.

إشفعى فينا أمام المسيح الذى ولدته لكى يُنعم علينا بمغفرة خطايانا.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

القطعة السابعة:

العذراء مريم تصرخ فى الهيكل قائلة سلامى أنا يَعلمهُ الله.

لأنى لا أعرف شيئاً سوى صوت الملاك يبشرنى بفرح آتٍ إلي من السماء.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Last Updated: Nov 27, 2014 10:00:10 PM by minatasgeel
Added: May 16, 2004 03:49:24 PM by Paulh