The Prayer on the Vestments :: الصلاة على الثياب

English
Coptic
Arabic

Priest:

-

الكاهن:

O Master, Lord, Jesus Christ, our God, who adorned the sky with the stars and beautified the earth with the splendor of bloomed flowers of different kinds; He granted humanity [to know] the heavenly things and rest on earth. Now, we ask You, O Good One and Lover of Mankind, to bless these vestments,

-

أيها السيد الرب يسوع المسيح إلهنا الذي زيَّن السماء بالنجوم وأظهر الأرض ببهاء الأزهار المُثمرة ذات الأنواع الكثيرة. الذي أنعم على البشرية بالسمائيات وأعطاهم راحة الأرض. أنت الآن أيضاً أيها الصالح محب البشر نسألك أن تبارك هذة الحلل الموضوعة،

(The priest blesses the couple and the vestments with the cross.)

-

(يبارك العروسين والحُلَل بالصليب)

+ That they may become for Your two servants who are wearing them, through Your goodness. Amen.

-

+ لكي تصير لعبديك الذين يلبسانها بمسرة صلاحك. آمين.

+ Vestments of glory and salvation. Amen.

-

+ حُلل المجد والخلاص. آمين.

+ Vestments of joy and happiness. Amen.

-

+ حُلل الفرح والتهليل. آمين.

Keep them pure in soul, body and spirit. May their life be healthy, peaceful, and chaste through acts of righteousness. Grant them heavenly and earthly comfort that they become rich with charitable deeds. Fill their house and storage places with every good thing and may they become worthy of doing Your will at all times, for You are full of mercy and righteous;

-

وإحفظهما نقيين في النفس والجسد والروح. لتكون حياتهما في صحة وسلام وعفاف بواسطة فعل البر. هِب لهما الراحة السمائية والأرضية ليستغنيا بأفعال البر. وإملأ منزلهما ومخازنهما من كل الخيرات، ليستحقا أن يعملا رضاك كل حين، لأنك رحيم كثير الرحمة وبار،

and are worthy of glory with Your good Father and the Holy Spirit who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

-

ويليق بك المجد مع أبيك الصالح والروح القدس المحيي المساوي لك، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

(The priest places the vestments and the rings on the couple while the following is chanted in the Hosanna Sunday tune)

-

(يلبِّس الكاهن العروسين الثياب والدبلتين ويُرتَّل الآتي باللحن الشعانيني)

People:

Pilaoc@

الشعب:

The spiritual garment, with which Michael is arrayed, and the girdle of pearls, with which Michael is adorned.

}`ctoly `m`pneumatikon@ au]hiwtf `mMi,ayl@ ouoh piqwk `mmargarityc@ aumyr `mMi,ayl `mmof.

الحُلة الروحانية، المُلتحف بها ميخائيل، والمَنطَقة الجوهرية، تمنطق بها ميخائيل.

The garment of chastity, was given to this bridegroom, and the crown of gladness, is set upon his head.

}`ctoly `noucwvrocuny autyic `ejen paiselet@ ouoh pi`,lom `nte `p;elyl@ autyif `ejen tef`ave.

حُلَّة العفاف، أُعطيت لهذا العريس، وإكليل البهجة، وُضع على رأسه.

As David the hymnist, has said, “Glory and honor, You have made a crown upon him.”

Kata `vry] `etafjoc@ `nje Dauid pihumnodoc@ je ou`wou nem outaio@ aktyitou `nou`,lom `ejwf.

مثل الذي قاله، داود المرتل، "مجداً وكرامة، جعلتها تاجاً عليه."

You have overtaken him, with the blessing of Your goodness, You have set upon him, a crown of precious stones.

Akersorp `erof@ qen pi`cmou `nte tekmet-`,ryctoc@ ak,w hijwf `nou`,lom@ `ebol qen ou`wni eftai`yout.

أدركته، ببركة صلاحك، ووضعت على رأسه إكليلاً، من حجرٍ كريم.

He asked life of You O Lord, and You have given him, the length of days, forever and ever amen.

Af`eretin `mmok `nouwnq `P[oic@ ouoh aktyif naf@ `vouei `nte han`ehoou@ sa `eneh `nte pi`eneh `amyn.

سألك حياة يا رب، فأعطيته، طول الأيام، إلى أبد الآبدين أمين.