The Verses of the Cymbals :: أرباع الناقوس

English
Coptic
Arabic

The Priest raises the incense while the Verses of Cymbals are chanted in the festive tune.

-

يرفع الكاهن بخور وتُرتَّل أرباع الناقوس باللحن الفريحي.

Introduction of Adam Days:
O come let us worship, the Holy Trinity, the Father and the Son, and the Holy Spirit.
We the Christian people, for He is our true God.
We have hope, in Saint Mary, that God will have mercy upon us, through her intercessions.
All calmness, in the world, is through the prayers, of Saint Mary the Virgin.

`Adam@
`Amwini marenouwst@ `n}`triac =e=;=u@ `ete `Viwt nem `Psyri@ nem Pi`pneuma =e=;=u.
`Anon qa nilaoc@ `n`,rictianoc@ vai gar pe Pennou]@ `n`aly;inoc.
Ouon ouhelpic `ntan@ qen ;y=e=;=u Maria@ `ere `V] nai nan@ hiten nec`precbia.
Ouon oumetcemnoc@ `n`hryi qen pikocmoc `ebol hiten pi`slyl@ `nte ]`agia Maria }par;enoc.

مقدمة الأيام الأدام:
تعالوا فلنسجد، للثالوث القدوس، الذي هو الأب والإبن، والروح القدس.
نحن الشعوب المسيحيين، لأن هذا هو إلهنا الحقيقي.
لنا رجاء، في القديسة مريم، الله يرحمنا، بشفاعاتها.
كل هدوء، في العالم، من قبل صلاة، القديسة مريم العذراء.

Introduction of Watos Days:
We worship the Father and the Son, and the Holy Spirit, the holy and co-essential Trinity.
Hail to the Church, the house of the angels, hail to the Virgin, who gave birth to our Savior.

Batoc@
Tenouwst `m`Viwt nem `Psyri@ nem Pi`pneuma E;ouab@ }`triac e;ouab@ `n`omooucioc.
<ere }ekklycia@ `pyi `nte niaggeloc@ ,ere }par;enoc@ `etacmec Pencwtyr.

مقدمة الأيام الواطس:
نسجد للآب والإبن، والروح القدس، الثالوث القدوس، المساوي في الجوهر.
السلام للكنيسة، بيت الملائكة، السلام للعذراء، التي ولدت مخلصنا.

The Rest of the Verses:
Hail to you O Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word.
Hail to you O Mary, a holy hail, hail to you O Mary, the Mother of the Holy One.

<ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `m`V] Pilogoc.
<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ne Maria@ `:mau `mVye;ouab.

باقي الأرباع:
السلام لك يا مريم، الحمامة الحسنة، التي ولدت لنا، الله الكلمة.
السلام لك يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام لك يا مريم، أم القدوس.

Hail to the bridal chamber, that is adorned with all types, for the true Bridegroom, who became united with humanity.

<ere pima`nselet@ etcelcwl qen ou;o `nry]@ `nte Pinumvioc `mmyi@ `etafhwtp `e]metrwmi.

السلام للخدر، المُزيَّن بكل نوع، الذي للعريس الحقيقي، الذي إتحد بالبشرية.

Conclusion:
Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen) and saved us. Have mercy upon us.

Hiten ni`precbia@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ `P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.
E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma E;ouab@ je (aktwnk) akcw] `mmon. Nai nan.

الختام:
بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا.
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمتَ) وخلصتنا. إرحمنا.