The Verses of the Cymbals :: أرباع الناقوس

English
Coptic
Arabic

The Priest raises the incense while the Verses of Cymbals are chanted in the festive tune.

-

يرفع الكاهن بخور وتُرتَّل أرباع الناقوس باللحن الفريحي.

Introduction of Adam Days:
O come let us worship, the Holy Trinity, the Father and the Son, and the Holy Spirit.
We the Christian people, for He is our true God.
We have hope, in Saint Mary, that God will have mercy upon us, through her intercessions.
All calmness, in the world, is through the prayers, of Saint Mary the Virgin.

`[email protected]
`Amwini [email protected] `n}`triac =e=;[email protected] `ete `Viwt nem `[email protected] nem Pi`pneuma =e=;=u.
`Anon qa [email protected] `n`,[email protected] vai gar pe Pennou]@ `n`aly;inoc.
Ouon ouhelpic `[email protected] qen ;y=e=;=u [email protected] `ere `V] nai [email protected] hiten nec`precbia.
Ouon [email protected] `n`hryi qen pikocmoc `ebol hiten pi`[email protected] `nte ]`agia Maria }par;enoc.

مقدمة الأيام الأدام:
تعالوا فلنسجد، للثالوث القدوس، الذي هو الأب والإبن، والروح القدس.
نحن الشعوب المسيحيين، لأن هذا هو إلهنا الحقيقي.
لنا رجاء، في القديسة مريم، الله يرحمنا، بشفاعاتها.
كل هدوء، في العالم، من قبل صلاة، القديسة مريم العذراء.

Introduction of Watos Days:
We worship the Father and the Son, and the Holy Spirit, the holy and co-essential Trinity.
Hail to the Church, the house of the angels, hail to the Virgin, who gave birth to our Savior.

[email protected]
Tenouwst `m`Viwt nem `[email protected] nem Pi`pneuma E;[email protected] }`triac e;[email protected] `n`omooucioc.
<ere }[email protected] `pyi `nte [email protected] ,ere }par;[email protected] `etacmec Pencwtyr.

مقدمة الأيام الواطس:
نسجد للآب والإبن، والروح القدس، الثالوث القدوس، المساوي في الجوهر.
السلام للكنيسة، بيت الملائكة، السلام للعذراء، التي ولدت مخلصنا.

The Rest of the Verses:
Hail to you O Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word.
Hail to you O Mary, a holy hail, hail to you O Mary, the Mother of the Holy One.

<ere ne [email protected] ][rompi e;[email protected] ;y`etacmici [email protected] `m`V] Pilogoc.
<ere ne [email protected] qen ou,ere [email protected] ,ere ne [email protected] `:mau `mVye;ouab.

باقي الأرباع:
السلام لك يا مريم، الحمامة الحسنة، التي ولدت لنا، الله الكلمة.
السلام لك يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام لك يا مريم، أم القدوس.

Hail to the bridal chamber, that is adorned with all types, for the true Bridegroom, who became united with humanity.

<ere pima`[email protected] etcelcwl qen ou;o `nry]@ `nte Pinumvioc `[email protected] `etafhwtp `e]metrwmi.

السلام للخدر، المُزيَّن بكل نوع، الذي للعريس الحقيقي، الذي إتحد بالبشرية.

Conclusion:
Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen) and saved us. Have mercy upon us.

Hiten ni`[email protected] `nte };e`otokoc e;ouab [email protected] `P[oic `ari`hmot [email protected] `mpi,w `ebol `nte nennobi.
E;renhwc `[email protected] nem Pekiwt `n`aga;[email protected] nem Pi`pneuma E;[email protected] je (aktwnk) akcw] `mmon. Nai nan.

الختام:
بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا.
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمتَ) وخلصتنا. إرحمنا.