The Verses of the Cymbals

Adam:
O come, let us worship, the Holy Trinity; the Father, the Son, and the Holy Spirit;
We the Christian people, for He is our, true God.
We have hope, in Saint Mary, that God will have mercy upon us, through her intercessions.
All calmness, in the world, is through the prayers, of the Theotokos Virgin Mary.

Adam@
Amwini marenouwst@ `n}`triac e;ouab@ `ete `Viwt nem `Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab.
Anon qa nilaoc@ `n`,rictianoc@ vai gar pe Pennou]@ `n`aly;inoc.
Ouon ouhelpic `ntan@ qen ;ye;ouab Mari`a@ `ere V]nai nan@ hiten nec`precbi`a.
Ouon oumetcemnoc@ `n`hryi qen pikocmoc `ebolhiten pi`slyl@ `nte ]agia Mari`a ]par;enoc.

أدام:
تعالوا فلنسجد للثالوث القدوس الذي هو الأب و الابن والروح القدس.
نحن الشعوب المسيحيين لأن هذا هو الهنا الحقيقي.
لنا رجاء في القديسة مريم. الله يرحمنا بشفاعاتها.
كل هدوء في العالم من قبل صلاة القديسة مريم العذراء.

Watos:
We worship the Father and the Son, and the Holy Spirit, The Holy and Co-essential, Trinity.
Hail to the Church, the house of the angels, Hail to the Virgin, who gave birth to our Savior.

Batoc@
Tenouwst `m`Viwt nem `Psyri@ nem P=p=n=a =e=;=u@ }`triac =e=;=u@ `nomooucioc.
<ere ]ekklyci`a@ `pyi `nte ni`aggeloc@ ,ere ]par;enoc@ `etacmec Pencwtyr.

واطس:
نسجد للآب والإبن والروح القدس الثالوث القدوس المساوى فى الجوهر.
السلام للكنيسة بيت الملائكة السلام للعذراء التى ولدت مخلصنا.

Than:
Hail to you, O Mary, the fair dove, who brought forth unto us God the Logos.

<ere ne Mari`a@ ][rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `mV] piLogoc.

ويكمل:
السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا الله الكلمة.

Hail to you, O Mary; a holy hail. Hail to you, O Mary, the Mother of the Holy.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ne Maria@ `;mau `mvy=e=;=u.

السلام لك يا مريم. سلاماً مقدساً. السلام لك يا مريم أم القدوس.

Hail to the chamber, which is adorned with all types, for the True Bridegroom, who became united with humanity

<ere pimanselet@ etcelcwl qen ou;o `nry]@ `nte pinumvioc `mmyi@ `etafhwtp `e]metrwmi.

السلام للخدر المزين بكل نوع الذي للختن الحقيقي الذي اتحد بالبشرية.

If a Bishop is present:
We ask You, O Son of God, to keep the life of our patriarch, pope Abba (Shenouda) the archpriest, confirm him on his throne.

Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@ e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc papa abba (Senouda) piar,y `ereuc@ matajrof hijen pef `;ronoc.

في حضور مطران:
نسألك يا أبن الله. أن تحفظ حياة بطريركنا البابا أنبا (شنودة) رئيس الكهنة ثبته علي كرسيه.

And his partner in the liturgy, our holy and righteous father, Abba (…) the bishop, confirm him on his throne.

Nem pefke`svyr `nlitourgoc@ peniwt =e=;=u `ndikeoc@ abba (...) pi`epickopoc@ matajrof hijen pef`;ronoc.

وشريكه في الخدمة أبانا القديس البار أنبا (...) المطران. ثبته علي كرسيه.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Maria@ P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

That we may praise You, with Your Good Father, and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us.

E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi=p=n=a =e=;=u@ je (ak`i) akcw] `mmon. Nai nan.

لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك (أتيت) وخلصتنا أرحمنا.

Adam:
O come, let us worship, the Holy Trinity; the Father, the Son, and the Holy Spirit;
We the Christian people, for He is our, true God.
We have hope, in Saint Mary, that God will have mercy upon us, through her intercessions.
All calmness, in the world, is through the prayers, of the Theotokos Virgin Mary.

Watos:
We worship the Father and the Son, and the Holy Spirit, The Holy and Co-essential, Trinity.
Hail to the Church, the house of the angels, Hail to the Virgin, who gave birth to our Savior.

Than:
Hail to you, O Mary, the fair dove, who brought forth unto us God the Logos.

Hail to you, O Mary; a holy hail. Hail to you, O Mary, the Mother of the Holy.

Hail to the chamber, which is adorned with all types, for the True Bridegroom, who became united with humanity

If a Bishop is present:
We ask You, O Son of God, to keep the life of our patriarch, pope Abba (Shenouda) the archpriest, confirm him on his throne.

And his partner in the liturgy, our holy and righteous father, Abba (…) the bishop, confirm him on his throne.

Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.

That we may praise You, with Your Good Father, and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us.

Adam@
Amwini marenouwst@ `n}`triac e;ouab@ `ete `Viwt nem `Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab.
Anon qa nilaoc@ `n`,rictianoc@ vai gar pe Pennou]@ `n`aly;inoc.
Ouon ouhelpic `ntan@ qen ;ye;ouab Mari`a@ `ere V]nai nan@ hiten nec`precbi`a.
Ouon oumetcemnoc@ `n`hryi qen pikocmoc `ebolhiten pi`slyl@ `nte ]agia Mari`a ]par;enoc.

Batoc@
Tenouwst `m`Viwt nem `Psyri@ nem P=p=n=a =e=;=u@ }`triac =e=;=u@ `nomooucioc.
<ere ]ekklyci`a@ `pyi `nte ni`aggeloc@ ,ere ]par;enoc@ `etacmec Pencwtyr.


<ere ne Mari`a@ ][rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `mV] piLogoc.

<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ne Maria@ `;mau `mvy=e=;=u.

<ere pimanselet@ etcelcwl qen ou;o `nry]@ `nte pinumvioc `mmyi@ `etafhwtp `e]metrwmi.


Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@ e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc papa abba (Senouda) piar,y `ereuc@ matajrof hijen pef `;ronoc.

Nem pefke`svyr `nlitourgoc@ peniwt =e=;=u `ndikeoc@ abba (...) pi`epickopoc@ matajrof hijen pef`;ronoc.

Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Maria@ P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi=p=n=a =e=;=u@ je (ak`i) akcw] `mmon. Nai nan.

أدام:
تعالوا فلنسجد للثالوث القدوس الذي هو الأب و الابن والروح القدس.
نحن الشعوب المسيحيين لأن هذا هو الهنا الحقيقي.
لنا رجاء في القديسة مريم. الله يرحمنا بشفاعاتها.
كل هدوء في العالم من قبل صلاة القديسة مريم العذراء.

واطس:
نسجد للآب والإبن والروح القدس الثالوث القدوس المساوى فى الجوهر.
السلام للكنيسة بيت الملائكة السلام للعذراء التى ولدت مخلصنا.

ويكمل:
السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا الله الكلمة.

السلام لك يا مريم. سلاماً مقدساً. السلام لك يا مريم أم القدوس.

السلام للخدر المزين بكل نوع الذي للختن الحقيقي الذي اتحد بالبشرية.

في حضور مطران:
نسألك يا أبن الله. أن تحفظ حياة بطريركنا البابا أنبا (شنودة) رئيس الكهنة ثبته علي كرسيه.

وشريكه في الخدمة أبانا القديس البار أنبا (...) المطران. ثبته علي كرسيه.

بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك (أتيت) وخلصتنا أرحمنا.

Last Updated: Oct 28, 2014 12:17:31 PM by minatasgeel
Added: Dec 22, 2006 04:48:02 PM by minatasgeel