`<ouab `<ouab `<ouab
Pieuaggelion kata Loukan Agion |
The Gospel according to Saint Luke (Lk. 2: 29-32) |
الانجيل من لوقا )٢:٢٩(
الآن ياسيد تطلق عبدك بسلام كقولك. لأن عينى قد أبصرتا خلاصك الذى أعددته قدام جميع الشعوب. نوراً تجلى للامم ومجداً لشعبك إسرائيل.والمجد لالهنا أمين
|
}nou panyb `,na,a pekbwk `ebol@ qen ouhiryny kata pekcaji@ je aunau `nje nabal `epeknohem@ vy`etakcebtwtf `mpe`m;o `nnilaoc tyrou. |
Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word. For my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all people. A light to bring revelation to the Gentiles, and the glory to Your people Israel. Glory be to God forever, Amen. |
|
Ououwini eu[wrp `ebol `nte hane;noc@ nem ou`wou `nte peklaoc Pic=l=.
Doxa ci Kurie. |
|
|
`<ouab `<ouab `<ouab
Pieuaggelion kata Loukan Agion
}nou panyb `,na,a pekbwk `ebol@ qen ouhiryny kata pekcaji@ je aunau `nje nabal `epeknohem@ vy`etakcebtwtf `mpe`m;o `nnilaoc tyrou.
Ououwini eu[wrp `ebol `nte hane;noc@ nem ou`wou `nte peklaoc Pic=l=.
Doxa ci Kurie.
The Gospel according to Saint Luke (Lk. 2: 29-32)
Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word. For my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all people. A light to bring revelation to the Gentiles, and the glory to Your people Israel. Glory be to God forever, Amen.
الانجيل من لوقا )٢:٢٩(
الآن ياسيد تطلق عبدك بسلام كقولك. لأن عينى قد أبصرتا خلاصك الذى أعددته قدام جميع الشعوب. نوراً تجلى للامم ومجداً لشعبك إسرائيل.والمجد لالهنا أمين