The First Hoos

English Midnight Praises - 1

St. Anthony Monastery, California


English
Coptic
Font:

Amen Alleluia, Kerie leison, Kerie leison, Kerie lesion.

`Amyn Allylouia Kurie `ele`[email protected] Kurie `ele`[email protected] Kurie `ele`ycon.

Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord, and spoke saying, "Let us sing to the Lord for He has triumphed gloriously."

Tote afhwc `nje Mw`ucyc nem nensyri `mPicrayl `etaihwdy `nte `P[oic ouoh afjoc e;[email protected] je marenhwc `e`P[oic je qen ou`wou gar af[i`wou.

The horse and its rider He has thrown into the sea, the Lord is my strength and song, and He has become my salvation.

+ Ou`h;o nem ou[aci`h;o afberbwrou `e`viom. Oubo`y;oc nem ourefhwbc `ebol [email protected] afswpi nyi `noucwtyria.

He is my God and I will glorify Him, my father's God and I will exalt Him.

Vai pe Panou] ]na]`wou [email protected] `Vnou] `mpaiwt ]na[acf.

The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea.

+ `P[oic petqomqem `[email protected] `P[oic pe pefran. Nibere[woutc `nte Vara`w nem tefjom tyrc afberbwrou `e`viom.

His chosen captains also drowned, in the Red Sea.

Hancwtp `n`anabatyc `n`trictatyc afjolkou qen `viom `nsari.

The depths have covered them, they sank to the bottom like a stone.

+ Afhwbc `e`hryi `ejwou `nje [email protected] auwmc `e`qryi `epetsyk `m`vry] `nou`wni.

Your right hand O Lord, has become glorious in power. Your right hand O Lord, has dashed the enemy in pieces.

Tekou`inam `P[oic ac[i`wou qen oujom. Tekjij `nou`inam Panou] actake nekjaji.

And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose against You. You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble.

+ Qen `p`asai `nte pek`[email protected] akqomqem `nnyet][email protected] akouwrp `[email protected] afou`omou `m`vry] `nhanrwou`i.

And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a heap, and the depths congealed in the heart of the sea.

`Ebol hiten pi`pneuma `nte pek`mbon af`ohi `eratf `nje [email protected] au[ici `nje nimwou `m`vry] `[email protected] au[wc `nje nijol qen `;my] `m`viom.

The enemy said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall be satisfied on them, I will draw my sword, and my hand shall destroy them."

+ Afjoc gar `nje [email protected] je ]na[oji `[email protected] `ntavws `[email protected] `nta`tcio `nta'u,[email protected] `ntaqwteb qen tacyfi `nte tajij er[oic.

You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters.

Akouwrp `mPek`[email protected] afhobcou `nje `[email protected] auwmc `epecyt `m`vry] `noutath qen hanmwou euos.

Who is like You O Lord, among the gods. Who is like You, glorified in his saints, amazing in glory, performing wonders.

+ Nim et`oni `mmok qen ninou] `P[oic. Nim et`oni `[email protected] `eau]`wou nak qen nye;ouab `[email protected] euer`svyri `mmok qen ou`[email protected] ek`iri `nhan`svyri.

You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy, have led forth the people whom You have redeemed. You have guided them in Your strength, to Your holy habitation.

Akcouten tekou`inam `ebol afomkou `nje `pkahi. Ak[imwit qajwf `mpeklaoc qen oume;[email protected] vai `[email protected] ak]jom naf qen teknom]@ euma `nemton efouab nak.

The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Palestine.

+ Aucwtem `nje hane;noc ouoh [email protected] hannakhi au[i `nnyetsop qen Nivulictim.

Then the chiefs of Edom will be dismayed, the mighty men of Moab trembling, will take hold of them.

Tote auiyc `mmwou `nje nihygemwn `nte `[email protected] niar,wn `nte Nimw`abityc ou`c;erter pe `etaf[itou.

All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them.

+ Aubwl `ebol `nje ouon niben etsop qen <[email protected] af`i `e`hryi `ejwou `nje ou`c;erter nem ouho].

By the greatness of Your arm, they will be as still as a stone, till Your people pass over O Lord, till Your people pass over, whom You have purchased.

Qen `p`asai `nte pek`jvoi marouer`[email protected] satefcini `nje peklaoc `P[[email protected] satefcini `nje [email protected] vai `etak`jvof.

You will bring them in, and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for Your own dwelling.

+ `Anitou `eqoun tojou hijen outwou `nte tek`[email protected] nem `eqoun `epekma`nswpi [email protected] vai `etakerhwb `erof `P[oic.

Your sanctuary O Lord, which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever.

Pekma e;ouab `P[oic vy`etaucebtwtf `nje [email protected] `P[oic ekoi `nouro sa `eneh nem icjen `p`eneh ouoh `eti.

For the horses of Pharaoh, went with his chariots and his horsemen into the sea.

+ Je au`i `eqoun `e`viom `nje ni`h;wr `nte Vara`[email protected] nem nefbere[woutc nem nef[aci`h;o.

And the Lord brought back the waters of the sea on them, but the children of Israel went on dry land, in the midst of the sea.

`A `P[oic en pimwou `nte `viom `e`hryi `[email protected] nensyri de `mPicrayl naumosi qen petsou`wou qen `;my] `m`viom.

Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her, with timbrels and with praises.

+ Ac[i de nac `nje Mariam ]`provytyc `tcwni `n`A`arwn `mpikemkem qen [email protected] ouoh au`i `ebol camenhyc `nje nihiomi tyrou qen hankemkem nem hanhwc.

And Miriam answered them saying, "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously".

Acerhytc de qajwou `nje Mariam ecjw `[email protected] je marenhwc `e`P[[email protected] je qen ou`wou gar af[i`wou.

The horse and its rider He has thrown into the sea. "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously."

+ Ou`h;o nem ou[aci`h;[email protected] aferbwrou `e`viom. Je marenhwc `e`P[[email protected] je qen ou`wou gar af[i`wou.