Psali Watos - Paramoun :: `Areh `eroi `P=o=c paNou] :: إبصالية واطس للبرمون

English
Coptic
Arabic

Keep me O Lord my God, for I hoped in You, grant me grace and salvation, that I may praise You.
Loosen me from my evils, keep me with your power, that I may begin with desire, and open my mouth.

`Areh `eroi `P=o=c paNou]@ je aierhelpic `[email protected] moi nyi `nou`hmot nem oucw]@ hina `nta`cmou `erok.
Bwl `ebolqen [email protected] qen tekjom `areh `[email protected] e;rierhytc `nou[[email protected] ouoh `ntaouwn `nrwi.

إحفظني أيها الرب إلهي، لأني عليك توكلت، أعطيني نعمة وخلاصاً، لكي أسبحك.
حلني من شروري، وبقوتك إحفظني، لكي أبتدئ بإشتياق، وأفتح فمي.

+ I speak of your virtues, O great forerunner, John the one of favor, kinsman of Christ.
+ David revealed to us, that truth sprang from earth, and justice shone, from heaven with majesty.

+ Ge gar ]jw `nnika;[email protected] `w pinis] `m`[email protected] Iwannyc va [email protected] picuggenyc `nte P=,=c.
+ Dauid afouwnh nan `[email protected] je ]me;myi acsai `[email protected] qen `pkahi ]dike`ocunyac [email protected] `ebolqen `tve qen ou`amahi.

+ أنا أقول فضائلك، أيها العظيم السابق، يوحنا ذا الدالة، نسيب المسيح.
+ أظهر لنا داود، أن الحق أشرق من الأرض، والعدل تطلع، من السماء بعزة.

This is the Bridegroom, Jesus the Sun of righteousness, and John the forerunner, the truly shining moon.
Your father Zacharias, called you the prophet, and the witness, of Christ the Maker.

`Ete vai pe [email protected] I=y=c Piry `nte ]me;[email protected] nem Iwannyc pi`[email protected] piioh `m`vouwini `mmyi.
Za,ariac gar [email protected] afmou] `erok je pi`[email protected] ouoh pime;re `[email protected] `nte P=,=c piTe,nityc.

هذا هو الختن، يسوع شمس البر، ويوحنا السابق، القمر المضئ الحقيقي.
زكريا أبوك، دعاك النبي، والشاهد، الذي للمسيح الصانع.

+ Isaiah of the sound, that is eloquent, calls you the voice, crying in the wilderness.
+ The lake of Zebelun, and the land of Naphatali, you became their servant, O unwavering struggler.

+ `Yca`yac qen pef`[email protected] nem pef`yma `[email protected] afmou] `erok je `p`[email protected] etws `ebolqen nisafeu.
+ :alacca tou [email protected] nem `pkahi `nNev;[email protected] akswpi nwou `[email protected] `w pia;lityc `natkim.

+ أشعياء ذو الصوت، الفصيح يدعوك، الصوت الصارخ، في البراري.
+ بحيرة زبولون، وأرض نفتاليم، صرت لهم خادماً، أيها المجاهد غير المتزعزع.

Jesus Christ chose you, from the tribe of Levi, He sanctified you, and baptized you in the womb.
You were exalted more than the patriarchs, honored more then the prophets, for you became the baptizer, of Jesus the Messiah.

I=y=c P=,=c afcwtp `[email protected] `ebolqen `tvuly `[email protected] afer`agiazin `[email protected] ouoh af]wmc `mmok qen `;neji.
`K[oci `enipatriar,[email protected] `ktai`yout `eni`[email protected] je akswpi `[email protected] `nte I=y=c piMaciac.

إختارك يسوع المسيح، من سبط لاوي، وقدسك، وعمدك في البطن.
تعاليت أكثر من البطاركة، ومكرم عن الأنبياء، صرت صابغاً، ليسوع الماسيا.

+ Also He witness of you, before you and the multitude, therefore they came to you, and were baptized by you.
+ None among those born, of women is like you, You were fought and were exalted, and spoke truth from you mouth.

+ Loipon aferme;re [email protected] `mpe`m;o `nnimys ouoh [email protected] e;be vai au`i [email protected] `e[iwmc `ebol hitotk.
+ `Mpe ouon twnf qen [email protected] `nte nihiomi ef`oni `[email protected] je akmisi ouoh ak[[email protected] akje ]me;myi qen rwk.

+ لأنه شهد عنك، أمام الجموع وقبلك، من أجل هذا أتوا إليك، وأعتمدوا منك.
+ لم يقم في مواليد، النساء من يشبهك، لأنك تأنيت وارتفعت، وقلت الحق من فيك.

You are greater than a prophet, you were truly exalted, you are the friend of the Master, the true Lamb of God.
You were adorned in your deeds, and witnessed to the Light, which came down from heaven, Light out of Light.

`N;ok ouhou`o `m`[email protected] ak[ici qen ]me;[email protected] `n;ok pe `p`svyr `[email protected] piHiyb `nte `V] `mmyi.
`Xcolcel qen nek`hbyou`[email protected] akerme;re qa [email protected] `etaf`i `epecyt `ebolqen nivyou`[email protected] Ouwini pe `ebolqen ouOuwini.

أنت أفضل من نبي، تعاليت بالحقيقة، أنت صديق السيد، حمل الله الحقيقي.
تزينت في أعمالك، وشهدت للنور، الذي نزل من السماء، أنت هو نور من نور.

+ A proud name is your name, O kinsman of Emmanuel, for you became our discipliner, and the chariot of Israel.
+ Also he was worthy, to behold the mystery, the life-giving Trinity, who abides forever.

+ Ouran `nsousou pe [email protected] `w picuggenyc `[email protected] akswpi `nouhupeuc [email protected] nem ouharma `mpIcrayl.
+ Palin on afer`pem`[email protected] `enau `[email protected] `n]`Triac `[email protected] e;myn `ebol sa `eneh.

+ مفتخر هو إسمك، يا نسيب عمانوئيل، لأنك صرت مُهذباً لنا، ومركبة إسرائيل.
+ وأيضا استحق، أن ينظر سر، الثالوث المحيي ، الدائم إلى الأبد.

Truly you spoke with your tongue, and reprimanded the impious ones, Herod and Herodias, before the people.
Yes truly you were beheaded, and died for the truth, you were taken to heaven, O unfalling humble one.

Rytoc akcaji qen [email protected] akcohi `nni`[email protected] `Yrwdyc nem `[email protected] `mpe`m;o `mpilaoc.
Ce ontwc au`wli `ntek`[email protected] ouoh akmou `ejen ]me;[email protected] au`wli `mmok `e`pswi `e`[email protected] `w pi;ebi`yout et`nathei.

حقاً تكلمت بلسانك، وبكت المنافقين، هيرودس وهيروديا، أمام الشعب.
نعم حقاً أُخذت رأسك، ومُت على الحق، ورُفعت إلى السماء، أيها المتواضع الغير الواقع.

+ We do not get weary, of blessing you, forever and ever, and praising you.
+ Behold your intercession, is acceptable before your King, you also have favor, before the Creator.

+ Tennaqici an `[email protected] tenermakarizin `[email protected] sa `eneh `nte pi`[email protected] tenereuvomin `mmok.
+ `Uppe ic nek`[email protected] ecsyp nahren [email protected] ouon `ntak `mmau `[email protected] `mpe`m;o `mpiRef;amio.

+ لا نتعب أبداً، أن نغبطك، إلى أبد الأبد، ونمدحك.
+ ها هي شفاعتك، مقبولة أمام ملكك، ولك أيضاً الدالة، أمام الخالق.

O wonderful God, in His highest, who came and became man, and made us His people.
Forgive our trespasses, O good Lover of mankind, through the mediations, of Your forerunner.

`V] vyetoi `n`[email protected] qen nyet[oci `[email protected] vy`etaf`i ouoh [email protected] afaiten `noulaoc naf.
<w nan `ebol `nnen`[email protected] `w piMairwmi `n`aga;[email protected] hiten ][email protected] `nte pek`prodromoc.

يا الله العجيب، في أعاليه، الذي جاء وتأنس، وجعلنا له شعباً.
أغفر لنا آثامنا، يا محب البشر الصالح، بواسطة، سابقك.

+ All souls who departed, from this life, repose in the bosom of Abraham, in newness and mercy.
+ O Holy One and Long-suffering, forgive my sins, for the sake of Your servant, Saint John the celibate.

+ "u,y niben `[email protected] `ebolqen paibioc [email protected] qen kenq `nAbraam ro;[email protected] qen oumetberi nem ounai.
+ `Wou`nhyt `w vy=e=;[email protected] ,w nyi `ebol `nna`[email protected] e;be pekbwk =e=;[email protected] Iwannyc va ]par;enia.

+ كل الأنفس التي فارقت، هذه الحياة، أتكئها في حضن إبراهيم، بتجديد رحمة.
+ أيها القدوس الطويل الأناة، إغفر لي آثامي، من أجل عبدك القديس، ويوحنا ذي البتولية.