Psali Watos :: `Aribwk `m`P=o=c qen ouounof :: إبصالية واطس - عيد صعود جسد السيدة العذراء والدة الإله - 16 مسرى

English
Coptic
Arabic

Worship God with joy, O peoples of the earth, and know that He is, our almighty God.
Loosen from your minds, the thoughts of evil, and celebrate the commemoration, of Mary the Theotokos.

`Aribwk `m`P=o=c qen [email protected] `w nilaoc `nte `[email protected] ouoh `ari`emi je `n;[email protected] pe Pennou] pet`amahi.
Bwl `ebol qen [email protected] `nnimokmek `nte ][email protected] `arisai qen `pjiner`[email protected] `nte };e`otokoc Maria.

اعبدوا الرب بفرح، يا شعوب الأرض، واعلموا أنه هو، إلهنا المقتدر.
حلِّوا من أفكاركم، خواطر الكآبة، وعيِّدوا في تذكار، والدة الإله مريم.

For truly she, saved our race, from death and falling, with the Devil.
For David the hymnist, spoke of her in joy, saying "Forget your people, and your father´s house.

Ge gar `n;oc qen oume;[email protected] acnohem `[email protected] `ebol qen `vmou nem [email protected] `nte Pidiaboloc.
Dauid gar [email protected] nafcaji e;bytc qen [email protected] je `ari`pwbs `[email protected] nem `pyi tyrf `nte peiwt.

+ لأنها هي بالحقيقة، خلصت جنسنا، من الموت، ومن سقوط إبليس.
+ لأن داود المرتل، تكلم من اجلها بإبتهاج، قائلاً "أنسي شعبك، وكل بيت أبيك.

For the King, desired your beauty, He is your King, in His light and splendor.
We were truly directed, to the soul of Mary, in whose name we were gathered, with love and unity.

E;be vai `a [email protected] afer`epi;umin `[email protected] je `n;of pe [email protected] qen tefmetveri nem pefcai.
Ze ontwc af[wrem [email protected] e;be ]'u,y `[email protected] ;y`etan;wou] qen [email protected] qen ou`agapy nem oucumvwnia.

لأن الملك، إشتهي حسنك، لأنه هو ملكك، في إشراقه وبهائه.
نعم حقاً قد نبهنا، من أجل مريم، التي أجتمعنا بإسمها، بمحبة وإنسجام لحني.

Truly her assumption, after her honored death, was revealed without doubt, by faithful testimonies.
Thomas the apostle, witnessed to her during, the time of her assumption, upon angels wings.

Yppe tec`analum'[email protected] menenca peccemnoc `[email protected] auouwnhc `ebol a[ne [email protected] `nje nimetme;re `etenhot.
:wmac pi`[email protected] aferme;re [email protected] `vnau `etau`wli `[email protected] `ejen nitenh `nniaggeloc.

+ هوذا صعودها، بعد وقار موتها، قد أظهرته بدون شك، الشهادات الأمينة.
+ توما الرسول، هو شهد عنها، وقت إصعادها، على أجنحة الملائكة.

The heavenly hosts, chant before her, spiritual praises and songs of victory.
[Thomas] couldn´t take her blessings, so he returned on his way, while they gathered with the Spirit of Comfort, in Mount Olive.

Ic nitagma `n`[email protected] auer'alin `mpe`m;[email protected] qen hanhwdy `m`[email protected] nem hanhumnoc `nte pi[ro.
Ketoi af[i`cmou qen [email protected] aftac;o `ebol qen [email protected] au;wou] tyrou qen [email protected] `mparaklyton qen pitwou `nte nijwit.

ها طغمات السمائيين، يرتلون أمامها، بتسابيح روحية، وتراتيل النصرة.
لا سيما وقد تبارك من جسدها، فعاد من سبيله، واجتمعوا كلهم بالروح المعزى، في جبل الزيتون.

Moreover the Apostles, guarded the cave, according to the saying of the one of, the Spirit of Comfort.
They did not settle, when they saw Didimus, they came to him, and greeted him.

Loipon aujimi `nnima;[email protected] eurwic `mpi`[email protected] kata `pcaji `[email protected] Pi=p=n=a `mparaklyton>
`[email protected] `etaunau `[email protected] alla auer`[email protected] au] naf `mpi,ereticmoc.

+ وهكذا وُجد التلاميذ، يحرسون المغارة، كقول صاحب، الروح المعزى.
+ لم يصبروا، لما رأوا التوأم، بل تقدموا، وأعطوه السلام.

 

`N;of de pi`[email protected] pejaf `nnima;[email protected] je matamoi `e}par;[email protected] `psousou `nni`provytyc.
Xapina qen [email protected] au`i `eqoun `epi`[email protected] ouoh `mpoujimi `[email protected] auswpi qen han;aumacton.

أما الرسول، فقد قال للتلاميذ، أعلموني عن العذراء، فخر الأنبياء.
وبالأكثر وبتدقيق، دخلوا المغارة، ولم يجدوها، فصاروا في دهشات.

 

Ouoh auer`aporic;[email protected] qen ourimi `[email protected] `n;of de aferme;[email protected] `mvy`etafnau `erof.
Pejaf nwou qen ou`[email protected] je ainau `epicwma `nte [email protected] ce`wli `mmof `ejen ][[email protected] `nje niaggeloc `nte `P[oic.

+ وانفجروا، في بكاء كثير، أما هو فقد، شهد بما رأه.
+ قال لهم بمحبة، "أني رأيت جسد سيدتي، وملائكة الرب، يحملونه على السحابة."

 

Rasi ;elyl `ari'[email protected] `w namenra] nem na`[email protected] marenhwc `ntener,[email protected] `mP=,=c `Pouro `nte `p`wou.
`Cem`psa nan qa [email protected] nensyri `nte }[email protected] `nten]`wou `n}par;[email protected] ]`agia `mmyo Maria.

أفرحوا وتهللوا ورتلوا، يا أحبائي وأخوتي، فنسبح ونرنم، للمسيح ملك المجد.
فيجب علينا نحن، المؤمنون أولاد الكنيسة، أن نمجد العذراء، القديسة الحقيقية مريم.

 

Ten;wout qen Ge;[email protected] qen nen'u,y nem [email protected] nem nenka] nem [email protected] `ntenersai `etaiselyt.
`Uioc :eoc afcwtp `[email protected] ouoh afswpi qen [email protected] sa `ntefcw] `[email protected] `ebol qen `ptako `nnenjaji.

+ نجتمع في جثسماني، بنفوسنا وقلوبنا، وأفهامنا وأفكارنا، لكي نعيد لهذه العروس.
+ إبن الله أختارها، وصار في أحشائها، حتى يُخلِّص جنسنا، من هلاك الأعداء.

 

`Vouwini `nte nen'u,[email protected] penwnq nem [email protected] swp `erok `nneneu,[email protected] qen nitwbh `n;ye;ouab Maria.
`<ouab `n;ok qen nek`hbyou`[email protected] je ak`wli `m`pcwma `[email protected] sa ]metouro `nnivyou`[email protected] ak,af qen pima `ete `mmau.

يا نور نفوسنا، وحياتنا ودالتنا، إقبل إليكَ صلواتنا، بطلبات القديسة مريم.
قدوس أنتَ في أعمالَكَ، لأنكَ رَفَعت جسد والدتكَ، إلى ملكوت السموات، ووضعته في ذلك المكان.

 

"epi `nte [email protected] qen pinah] [email protected] sa pinifi `[email protected] ny`etauenkot ma`mton nwou.
`W piran e;meh `n`[email protected] `ariounai nem pekbwk pi`ela,[email protected] nahmet `ebol ha [email protected] e;be Tekmau `mpar;enoc.

+ بقية شعبك، ثبتهم في الإيمان، إلى النفس الأخير، والذين رقدوا نيحهم.
+ أيها الإسم المملوء مجداً، أصنع رحمة مع عبدك الفقير، ونجني من الشرير، من أجل والدتك العذراء.