Psali Watos - Saturday :: Amwini tyrou `ntenouwst :: إبصالية واطس - السبت

Come all to worship, our Lord Jesus Christ, whom the Virgin bore, while her virginity is sealed.
Today there is joy, in heaven and on earth, for the Virgin gave birth to God, while her virginity is sealed.

`Amwini tyrou `ntenouwst@ `mpen=o=c I=y=c P=,=c@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc@ ectob `nje tecpar;enia.
Bon ourasi swpi `mvoou@ qen `tve nem hijen pikahi@ je `a]Par;enoc mici `m`V]@ ectob `nje tecpar;enia.

تعالوا جميعاً لنسجد، لربنا يسوع المسيح، الذي ولدته العذراء، مختومة بتوليتها.
كان اليوم فرح، في السماء وعلى الأرض، لأن العذراء ولدت الله، مختومة بتوليتها.

+ The Magi came, and worshipped in Bethlehem, the One born of the Virgin, while her virginity is sealed.
+ The heavenly soldiers, gathered together, to praise God in Bethlehem, who was born of the Virgin.

+ Ge gar au`i `nje hanmagoc@ auouwst `m`V] qen By;leem@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc@ ectob `nje tecpar;enia.
+ Di`ctratia `nte `tve@ au;wou] `eqoun nem nou`eryou@ euhwc `e`V] qen By;leem@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc.

+ والمجوس أتوا، وسجدوا لله في بيت لحم، الذي وُلد من العذراء، مختومة بتوليتها.
+ العساكر السمائية، اجتمع بعضهم مع بعض، وفي بيت لحم سبحوا الله، الذي وُلد من العذراء.

Proclaiming and saying, "Glory to God in the highest, peace on earth, and good will towards man."
The voice of the angles, speaking with the shepherds, saying "Born to you today, the Savior in Bethlehem."

Euws `ebol eujw `mmoc@ je ou`wou qen nyet[oci `m`V]@ nem ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma] qen nirwmi.
Zwtem `epi`qrwou `nte niaggeloc@ `etaucaji nem niman`ecwou@ je aumici nwten `mvoou@ `nouCwtyr qen By;leem.

صارخين قائلين، "المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام، وفي الناس المسرة."
سمعوا صوت الملائكة، مع الرعاة يتكلمون قائلين، "وُلد لكم اليوم، مخلص في بيت لحم."

+ The Magi came, from the east to Jerusalem, asking "Where is He who has been born, King of the Jews?"
+ The splendor of His star, appeared in our region, as was written about Him, we came to worship Him.

+ Yppe au`i `nje nimagoc@ `ebol ca peiebt `eIeroucalym@ je af;wn vy`etaunamacf@ `pOuro `nte niIoudai.
+ `:metcai`e `nte pefciou@ aferouwini qen ten,wra@ `ere han`cqai `c`cqyout `erof@ an`i `ntenouwst `mmof.

+ ها قد أتى المجوس، من المشرق إلى أورشليم، سائلين "أين هو المولود، ملك اليهود.
+ قد أشرق بهاء، نجمه في كورتنا، كما كُتب عنه، وأتينا لنسجد له."

Hasten O peoples, to worship God the Word, who was born of the Virgin, and saved our race.
As it was spoken, by Micah the prophet, "Out of you will come a Ruler, out of the city of Bethlehem."

Iwc ten;ynou `w nilaoc@ `ntenouwst `m`V] `nLogoc@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc@ ouoh afcw] `mpengenoc.
Kata `vry] `etafjoc@ `nje Mi,eoc pi`provytyc@ ef`e`i `nje ouHugoumenoc@ `ebolqen By;leem ]baki.

أسرعوا أيها الشعوب، لنسجد لله الكلمة، الذي وُلد من العذراء، وخلص جنسنا.
كما قال، ميخاوس النبي، "منكِ يخرج مدبر، من بيت لحم المدينة."

+ The prophetic voices, also were fulfilled, that prophesied, about the birth of Christ.
+ Let us glorify His greatness, with the high ranks, and proclaim with joy saying, "Glory to God in the highest."

+ Loipon je aujwk `ebol@ `nje ni`cmy `m`provytikon@ ny`etauer`provytikon@ ny`etauer`provyteuin@ e;be `pjinmici `mP=,=c.
+ Maren]`wou `ntefmetnis]@ nem nitagma `nte `p[ici@ ouoh `nws `ebol qen ou;elyl@ je ou`wou qen nyet[oci `m`V].

+ وأيضاً قد كملت، الأصوات النبوية، التي تنبأت، من أجل ميلاد المسيح.
+ فلنمجد عظمته، مع المراتب العلوية، ونصرخ بتهليل قائلين، "المجد لله في الأعالي."

The Magi came to Him, diligently seeking Him saying "Where is He who has been born, King of the Jews?"
Truly in the same hour, when Herod heard, he was afraid and troubled, and all Jerusalem with Him.

Nimagoc `etau`i sarof@ nausini `nqytf qen ou`cpody@ je af;wn vy`etaunamacf@ `pOuro `nte niIoudai.
Xapina qen ]ounou@ `etafcwtem `nje `Yrwdyc@ aferho] ouoh af`s;orter@ nem Ieroucalym tyrc nemaf.

أتى المجوس إليه، وجدوا في البحث عنه، قائلين "أين هو المولود، ملك اليهود."
حقاً في الساعة، لما سمع هيرودس، خاف واضطربت، كل أورشليم معه.

+ Fear fell in the king's heart, and all with him, for the birth of our Savior, and King Jesus Christ.
+ He secretly called the Magi, and sent them to Bethlehem saying, "When you find the Child, who was born in that place."

+ Ouho] ac`i `ejen `pouro@ nem nytyrou e;nemaf@ e;be `pjinmici `mpenCwtyr@ penOuro I=y=c P=,=c.
+ Pairy] afmou] `enimagoc `n,wp@ afouorpou `eBy;leem@ je `eretennajimi `mpi`Alou@ vy`etaumacf qen pima `ete `mmau.

+ وقع رعب في قلب الملك، وجميع الذين معه، من أجل ميلاد مخلصنا، وملكنا يسوع المسيح.
+ حينئذ دعا المجوس سراً، وأرسلهم إلى بيت لحم، قائلاً "إن وجدتم الصبي، الذي وُلد في ذلك الموضع."

The mouth of the Evangelist, Matthew the Apostle, witnessed of these words, about the birth of our Savior.
Hear also the prophecy, of David the chanter, "He shall live and be given, from the gold of Arabia."

Rwf `mpieuaggelictyc@ Mat;eoc pi`apoctoloc@ `n;of aferme;re `enaicaji@ qen `pjinmici `mpenCwtyr.
Cwtem hwf `e]`provytia@ nem pihumnodoc Dauid@ je eu`ewnq eu`e] naf@ qen pinoub `nte ]`Arabia.

فشهد فم الإنجيلي، متى الرسول، بهذا الكلام، بميلاد مخلصنا.
إسمعوا أيضاً نبوة، داود المرتل، "يحيا ويُعطى، من ذهب العرب."

+ The prophecy of Isaiah, informs us about, the birth of our Savior, as he says.
+ "Behold the Virgin, shall conceive and give birth to a Son, and shall call His name Emmanuel, that is 'God with us.'"

+ Ti`provytia `nte `Yca`yac@ ]natamwten `eroc@ e;be `pjinmici `mpenCwtyr@ `mpairy] efjw `mmoc.
+ Uppe ic ]Par;enoc@ naerboki ouoh `ntecmici `nouSyri@ eu`emou] `epefran je Emmanouyl@ `ete vai pe `V] neman.

+ تخبرنا نبوة أشعياء، من أجل ميلاد، مخلصنا هكذا، حيث يقول.
+ "ها هي العذراء، تحبل وتلد إبناً، ويُدعى إسمه عمانوئيل، الذي هو الله معنا."

This is the Lord of lords, King of kings, the Virgin gave birth to Him, in Bethlehem of Judea.
Hail to you O Virgin, the cherubimic throne, which carried, the Ancient of Days.

Vai pe `P=o=c `nte ni=o=c@ ouoh `pOuro `nte niourwou@ acmici `mmof `nje ]Par;enoc@ qen By;leem `nte ]Ioude`a.
<ere ne `w ]Par;enoc@ `pharma `n,eroubimukon@ ;y`etaf`alyi `eroc@ `nje pi`Apac `nte ni`ehoou.

هذا هو رب الأرباب، وملك الملوك، ولدته العذراء، في بيت لحم يهوذا.
السلام لكِ أيتها العذراء، المركبة الشاروبيمية، التي حملت، عتيق الأيام.

+ Your virginity is great, and very shining, for the One incarnate of you, saved our souls.
+ Blessed are you in truth, O Mother of the true Light, You are the blessed root, which blossomed and gave fruit.

+ "alin te taipar;enia@ acerouwini `emasw@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ afnohem `ebol `nnen'u,y.
+ `Wounia] `n;o qen oume;myi@ `w `:mau `mpiouwini `mmyi@ `n;o pe ]nouni et`cmarwout@ ;y`etac rytoc ]karpoc.

+ عظيمة هي بتوليتك، ومضيئة جداً، لأن الذي تجسد منكِ، خلَّص نفوسنا.
+ طوباكِ أنت بالحقيقة، يا أم النور الحقيقي، أنت الأصل المبارك، الذي أزهر وأثمر.

We praise you forever, for you gave birth to the King, who saved our race, from our evil enemies.
Blessed is your Fruit, O true vine, which was incarnate of you, for He is the true God.

Sa `eneh tenhwc `ero@ je `aremici `m`pouro@ ouoh aftoujo `mpengenoc@ `ebolqen nenjaji ethwou.
`F`cmarwout `nje peKarpoc@ `w ]bw `n`aloli `nta `vmyi@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ `N;of gar pe `V] `mmyi.

نسبحِك إلى الأبد، لأنكِ ولدتِ الملك، الذي أنقذ جنسنا، من أعدائنا الأشرار.
مباركة هي ثمرتِك، أيتها الكرمة الحقيقية، الذي تجسد منكِ، لأنه هو الله بالحقيقة.

+ With praise we praise You, with the high ranks, we celebrate with joy, for Emmanuel was born for us.
+ Mercy from the Son, to who keeps His commandments, may He make us worthy, for the forgiveness of our sins.

+ Qen ou`cmou ten`cmou `erok@ nem nitagma `nte `p[ici@ `ntenersai qen ou;elyl@ je afmici nan `nEmmanouyl.
+ Hina `nte `pSyri erounai@ nem nyet`areh `enefentoly@ ouoh `ntener`pem`psa@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

+ بالتسبيح نسبحك، مع الصفوف العلوية، لنعيد بتهليل، لأنه وُلد لنا عمانوئيل.
+ رحمة من الإبن، بالذين يحفظون وصاياه، وليجعلنا مستحقين، غفران خطايانا.

O Christ our Master, complete Your love to mankind, guide us and make us steadfast, in Your upright faith.
Accept our prayers to You, we the unworthy, through the supplications of our Lady, Mary the Theotokos.

Jwk `ebol `w penNyb P=,=c@ `ntekmetmairwmi neman@ pimwit nan ouoh matajron@ qen peknah] etcoutwn.
{i nak `nnentwbh `ntoten@ `anon qa niatem`psa@ hiten ni]ho `nten=o=c tyren@ Maria ]:e`otokoc.

يا ملكنا المسيح، أكمل محبتك للبشر، معناً وإهدنا وثبتنا، في أمانتك المستقيمة.
أقبل إليك طلباتنا، نحن الغير المستحقين، بحق طلبات سيدتنا كلنا، مريم والدة الإله.

+ I ask through the prayers of, my fathers brothers and loved ones, forgive me I the sinner, for I cannot speak.

+ }]ho ]twbh `mmwten@ naio] nem na`cnyou `w namenra]@ ,w nyi `ebol qa pirefernobi@ je aitwmt qen pipelagoc.

+ بحق سؤال وطلبات، آبائي وإخوتي وأحبائي، أغفر لي أنا الخاطئ، لأني بهت ولم أتكلم.

Come all to worship, our Lord Jesus Christ, whom the Virgin bore, while her virginity is sealed.
Today there is joy, in heaven and on earth, for the Virgin gave birth to God, while her virginity is sealed.

+ The Magi came, and worshipped in Bethlehem, the One born of the Virgin, while her virginity is sealed.
+ The heavenly soldiers, gathered together, to praise God in Bethlehem, who was born of the Virgin.

Proclaiming and saying, "Glory to God in the highest, peace on earth, and good will towards man."
The voice of the angles, speaking with the shepherds, saying "Born to you today, the Savior in Bethlehem."

+ The Magi came, from the east to Jerusalem, asking "Where is He who has been born, King of the Jews?"
+ The splendor of His star, appeared in our region, as was written about Him, we came to worship Him.

Hasten O peoples, to worship God the Word, who was born of the Virgin, and saved our race.
As it was spoken, by Micah the prophet, "Out of you will come a Ruler, out of the city of Bethlehem."

+ The prophetic voices, also were fulfilled, that prophesied, about the birth of Christ.
+ Let us glorify His greatness, with the high ranks, and proclaim with joy saying, "Glory to God in the highest."

The Magi came to Him, diligently seeking Him saying "Where is He who has been born, King of the Jews?"
Truly in the same hour, when Herod heard, he was afraid and troubled, and all Jerusalem with Him.

+ Fear fell in the king's heart, and all with him, for the birth of our Savior, and King Jesus Christ.
+ He secretly called the Magi, and sent them to Bethlehem saying, "When you find the Child, who was born in that place."

The mouth of the Evangelist, Matthew the Apostle, witnessed of these words, about the birth of our Savior.
Hear also the prophecy, of David the chanter, "He shall live and be given, from the gold of Arabia."

+ The prophecy of Isaiah, informs us about, the birth of our Savior, as he says.
+ "Behold the Virgin, shall conceive and give birth to a Son, and shall call His name Emmanuel, that is 'God with us.'"

This is the Lord of lords, King of kings, the Virgin gave birth to Him, in Bethlehem of Judea.
Hail to you O Virgin, the cherubimic throne, which carried, the Ancient of Days.

+ Your virginity is great, and very shining, for the One incarnate of you, saved our souls.
+ Blessed are you in truth, O Mother of the true Light, You are the blessed root, which blossomed and gave fruit.

We praise you forever, for you gave birth to the King, who saved our race, from our evil enemies.
Blessed is your Fruit, O true vine, which was incarnate of you, for He is the true God.

+ With praise we praise You, with the high ranks, we celebrate with joy, for Emmanuel was born for us.
+ Mercy from the Son, to who keeps His commandments, may He make us worthy, for the forgiveness of our sins.

O Christ our Master, complete Your love to mankind, guide us and make us steadfast, in Your upright faith.
Accept our prayers to You, we the unworthy, through the supplications of our Lady, Mary the Theotokos.

+ I ask through the prayers of, my fathers brothers and loved ones, forgive me I the sinner, for I cannot speak.

`Amwini tyrou `ntenouwst@ `mpen=o=c I=y=c P=,=c@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc@ ectob `nje tecpar;enia.
Bon ourasi swpi `mvoou@ qen `tve nem hijen pikahi@ je `a]Par;enoc mici `m`V]@ ectob `nje tecpar;enia.

+ Ge gar au`i `nje hanmagoc@ auouwst `m`V] qen By;leem@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc@ ectob `nje tecpar;enia.
+ Di`ctratia `nte `tve@ au;wou] `eqoun nem nou`eryou@ euhwc `e`V] qen By;leem@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc.

Euws `ebol eujw `mmoc@ je ou`wou qen nyet[oci `m`V]@ nem ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma] qen nirwmi.
Zwtem `epi`qrwou `nte niaggeloc@ `etaucaji nem niman`ecwou@ je aumici nwten `mvoou@ `nouCwtyr qen By;leem.

+ Yppe au`i `nje nimagoc@ `ebol ca peiebt `eIeroucalym@ je af;wn vy`etaunamacf@ `pOuro `nte niIoudai.
+ `:metcai`e `nte pefciou@ aferouwini qen ten,wra@ `ere han`cqai `c`cqyout `erof@ an`i `ntenouwst `mmof.

Iwc ten;ynou `w nilaoc@ `ntenouwst `m`V] `nLogoc@ vy`etaumacf `nje ]Par;enoc@ ouoh afcw] `mpengenoc.
Kata `vry] `etafjoc@ `nje Mi,eoc pi`provytyc@ ef`e`i `nje ouHugoumenoc@ `ebolqen By;leem ]baki.

+ Loipon je aujwk `ebol@ `nje ni`cmy `m`provytikon@ ny`etauer`provytikon@ ny`etauer`provyteuin@ e;be `pjinmici `mP=,=c.
+ Maren]`wou `ntefmetnis]@ nem nitagma `nte `p[ici@ ouoh `nws `ebol qen ou;elyl@ je ou`wou qen nyet[oci `m`V].

Nimagoc `etau`i sarof@ nausini `nqytf qen ou`cpody@ je af;wn vy`etaunamacf@ `pOuro `nte niIoudai.
Xapina qen ]ounou@ `etafcwtem `nje `Yrwdyc@ aferho] ouoh af`s;orter@ nem Ieroucalym tyrc nemaf.

+ Ouho] ac`i `ejen `pouro@ nem nytyrou e;nemaf@ e;be `pjinmici `mpenCwtyr@ penOuro I=y=c P=,=c.
+ Pairy] afmou] `enimagoc `n,wp@ afouorpou `eBy;leem@ je `eretennajimi `mpi`Alou@ vy`etaumacf qen pima `ete `mmau.

Rwf `mpieuaggelictyc@ Mat;eoc pi`apoctoloc@ `n;of aferme;re `enaicaji@ qen `pjinmici `mpenCwtyr.
Cwtem hwf `e]`provytia@ nem pihumnodoc Dauid@ je eu`ewnq eu`e] naf@ qen pinoub `nte ]`Arabia.

+ Ti`provytia `nte `Yca`yac@ ]natamwten `eroc@ e;be `pjinmici `mpenCwtyr@ `mpairy] efjw `mmoc.
+ Uppe ic ]Par;enoc@ naerboki ouoh `ntecmici `nouSyri@ eu`emou] `epefran je Emmanouyl@ `ete vai pe `V] neman.

Vai pe `P=o=c `nte ni=o=c@ ouoh `pOuro `nte niourwou@ acmici `mmof `nje ]Par;enoc@ qen By;leem `nte ]Ioude`a.
<ere ne `w ]Par;enoc@ `pharma `n,eroubimukon@ ;y`etaf`alyi `eroc@ `nje pi`Apac `nte ni`ehoou.

+ "alin te taipar;enia@ acerouwini `emasw@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ afnohem `ebol `nnen'u,y.
+ `Wounia] `n;o qen oume;myi@ `w `:mau `mpiouwini `mmyi@ `n;o pe ]nouni et`cmarwout@ ;y`etac rytoc ]karpoc.

Sa `eneh tenhwc `ero@ je `aremici `m`pouro@ ouoh aftoujo `mpengenoc@ `ebolqen nenjaji ethwou.
`F`cmarwout `nje peKarpoc@ `w ]bw `n`aloli `nta `vmyi@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ `N;of gar pe `V] `mmyi.

+ Qen ou`cmou ten`cmou `erok@ nem nitagma `nte `p[ici@ `ntenersai qen ou;elyl@ je afmici nan `nEmmanouyl.
+ Hina `nte `pSyri erounai@ nem nyet`areh `enefentoly@ ouoh `ntener`pem`psa@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.

Jwk `ebol `w penNyb P=,=c@ `ntekmetmairwmi neman@ pimwit nan ouoh matajron@ qen peknah] etcoutwn.
{i nak `nnentwbh `ntoten@ `anon qa niatem`psa@ hiten ni]ho `nten=o=c tyren@ Maria ]:e`otokoc.

+ }]ho ]twbh `mmwten@ naio] nem na`cnyou `w namenra]@ ,w nyi `ebol qa pirefernobi@ je aitwmt qen pipelagoc.

تعالوا جميعاً لنسجد، لربنا يسوع المسيح، الذي ولدته العذراء، مختومة بتوليتها.
كان اليوم فرح، في السماء وعلى الأرض، لأن العذراء ولدت الله، مختومة بتوليتها.

+ والمجوس أتوا، وسجدوا لله في بيت لحم، الذي وُلد من العذراء، مختومة بتوليتها.
+ العساكر السمائية، اجتمع بعضهم مع بعض، وفي بيت لحم سبحوا الله، الذي وُلد من العذراء.

صارخين قائلين، "المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام، وفي الناس المسرة."
سمعوا صوت الملائكة، مع الرعاة يتكلمون قائلين، "وُلد لكم اليوم، مخلص في بيت لحم."

+ ها قد أتى المجوس، من المشرق إلى أورشليم، سائلين "أين هو المولود، ملك اليهود.
+ قد أشرق بهاء، نجمه في كورتنا، كما كُتب عنه، وأتينا لنسجد له."

أسرعوا أيها الشعوب، لنسجد لله الكلمة، الذي وُلد من العذراء، وخلص جنسنا.
كما قال، ميخاوس النبي، "منكِ يخرج مدبر، من بيت لحم المدينة."

+ وأيضاً قد كملت، الأصوات النبوية، التي تنبأت، من أجل ميلاد المسيح.
+ فلنمجد عظمته، مع المراتب العلوية، ونصرخ بتهليل قائلين، "المجد لله في الأعالي."

أتى المجوس إليه، وجدوا في البحث عنه، قائلين "أين هو المولود، ملك اليهود."
حقاً في الساعة، لما سمع هيرودس، خاف واضطربت، كل أورشليم معه.

+ وقع رعب في قلب الملك، وجميع الذين معه، من أجل ميلاد مخلصنا، وملكنا يسوع المسيح.
+ حينئذ دعا المجوس سراً، وأرسلهم إلى بيت لحم، قائلاً "إن وجدتم الصبي، الذي وُلد في ذلك الموضع."

فشهد فم الإنجيلي، متى الرسول، بهذا الكلام، بميلاد مخلصنا.
إسمعوا أيضاً نبوة، داود المرتل، "يحيا ويُعطى، من ذهب العرب."

+ تخبرنا نبوة أشعياء، من أجل ميلاد، مخلصنا هكذا، حيث يقول.
+ "ها هي العذراء، تحبل وتلد إبناً، ويُدعى إسمه عمانوئيل، الذي هو الله معنا."

هذا هو رب الأرباب، وملك الملوك، ولدته العذراء، في بيت لحم يهوذا.
السلام لكِ أيتها العذراء، المركبة الشاروبيمية، التي حملت، عتيق الأيام.

+ عظيمة هي بتوليتك، ومضيئة جداً، لأن الذي تجسد منكِ، خلَّص نفوسنا.
+ طوباكِ أنت بالحقيقة، يا أم النور الحقيقي، أنت الأصل المبارك، الذي أزهر وأثمر.

نسبحِك إلى الأبد، لأنكِ ولدتِ الملك، الذي أنقذ جنسنا، من أعدائنا الأشرار.
مباركة هي ثمرتِك، أيتها الكرمة الحقيقية، الذي تجسد منكِ، لأنه هو الله بالحقيقة.

+ بالتسبيح نسبحك، مع الصفوف العلوية، لنعيد بتهليل، لأنه وُلد لنا عمانوئيل.
+ رحمة من الإبن، بالذين يحفظون وصاياه، وليجعلنا مستحقين، غفران خطايانا.

يا ملكنا المسيح، أكمل محبتك للبشر، معناً وإهدنا وثبتنا، في أمانتك المستقيمة.
أقبل إليك طلباتنا، نحن الغير المستحقين، بحق طلبات سيدتنا كلنا، مريم والدة الإله.

+ بحق سؤال وطلبات، آبائي وإخوتي وأحبائي، أغفر لي أنا الخاطئ، لأني بهت ولم أتكلم.

Last Updated: Jul 20, 2014 11:31:43 PM by minatasgeel
Added: May 21, 2006 02:45:29 PM by mmatt95